670
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

A corpus-based contrastive analysis of I think in spoken Hong Kong English: Research from the International Corpus of English (ICE)

ORCID Icon
Pages 319-345 | Accepted 03 Sep 2020, Published online: 30 Oct 2020

References

  • Aijmer, K. (1997). I think – An English modal particle. In T. Swan & O. J. Westvik (Eds.), Modality in Germanic languages: Historical and comparative perspectives (pp. 1–47). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
  • Aijmer, K. (1998). Epistemic predicates in contrast. In S. Johansson & S. Oksefjell (Eds.), Corpora and cross-linguistic research: Theory method and case studies (pp. 278–295). Amsterdam: Rodopi.
  • Aijmer, K. (2002). English discourse particles: Evidence from a corpus. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Baumgarten, N., & House, J. (2010). ‘I think’ and ‘I don’t know’ in English as lingua franca and native English discourse. Journal of Pragmatics, 42(5), 1184–1200.
  • Biber, D. (1988). Variation across speech and writing. New York: Cambridge University Press.
  • Biber, D., Finegan, E., Johansson, S., Conrad, S., & Leech, G. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow, Essex: Pearson Education Limited.
  • Crystal, D. (1988). The English language. London: Penguin Books.
  • de Klerk, V. (2005). Procedural meanings of well in a corpus of Xhosa English. Journal of Pragmatics, 37, 1183–1205.
  • Fortanet, I. (2004). I think: Opinion, uncertainty or politeness in academic spoken English? RAEL: Revista Electronica de Linguica Aplicada, 3, 63–84.
  • Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics, 14, 383–398.
  • Fung, L., & Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic settings. Applied Linguistics, 28(3), 410–439.
  • Gumperz, J. J. (1992). Contextualization and understanding. In A. Duranti & C. Goodwin (Eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon (pp. 229–252). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.
  • Holmes, J. (1990). Hedges and boosters in women’s and men’s speech. Language and Communication, 10, 185–205.
  • Huang, L. (2011). Discourse markers in spoken English: A corpus study of native speakers and Chinese non-native speakers (Unpublished doctoral dissertation). The University of Brimingham, England.
  • Huang, L. (2014). “I think” in NS and Chinese NNS spoken English. International Journal of Computer–Assisted Language Learning and Teaching, 4(1), 84–100.
  • Huspek, M. (1989) Linguistic variability and power: An analysis of you know/I think variation in working-class speech. Journal of Pragmatics, 13, 661–683.
  • Ifantidou, E. (2001). Evidentials and relevance. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Kaltenböck, G. (2009). Pragmatic functions of parenthetical I think. In G. Kaltenböck, W. Mihatsch, & S. Schneider (Eds.), New approaches to hedging (pp. 237–266). Amsterdam: Elsevier.
  • Kärkkäinen, E. (2003). Epistemic stance in English conversation: A description of its interactional functions, with a focus on I think. Amsterdam: John Benjamins.
  • Kärkkäinen, E. (2012). I thought it was very interesting: Conversational formats for taking a stance. Journal of Pragmatics, 44(15), 2194–2210.
  • Macauley, R. (1995). The adverbs of authority. English World-Wide, 16(1), 37–60.
  • Mei, W. (2012). A corpus-based comparative study of pragmatic markers: I mean and you know in native and non-native conversation (Unpublished doctoral dissertation), University of Liverpool, England.
  • Muller, S. (2005). Discourse markers in native and non-native English discourse. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Nelson, G., Wallis, S., & Aarts, B. (2002). Exploring natural language. Working with the British component of the International Corpus of English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • O’Keeffe, A., McCarthy, M., & Carter, R. (2007). From corpus to classroom: Language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Preisler, B. (1986). Linguistic sex roles in conversation: Social variation in the expression of tentativeness in English. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
  • Redeker, G. (1990). Ideational and pragmatic markers of discourse structure. Journal of Pragmatics, 14(3), 367–381.
  • Redeker, G. (1991). Review article: Linguistic markers of discourse structure. Linguistics, 29(6), 1139–1172.
  • Sankoff, G., Thibault, P., Nagy, N., Blondeau, H., Fonollosa, M. O., & Gagnon, L. (1997). Variation in the use of discourse markers in a language contact situation. Language Variation and Change, 9, 191–217.
  • Scheibman, J. (2002). Point of view in grammar: Structural patterns of subjectivity in American English conversation. Amsterdam: John Benjamins.
  • Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. New York: Cambridge University Press.
  • Schourup, L. (1985). Common discourse particles in English conversation. New York: Garland.
  • Schourup, L. (1999). Discourse markers. Lingua. International Review of General Linguistics. Revue internationale De Linguistique Generale, 107, 227–265.
  • Simon-Vandenbergen, A. M. (1996). Image-building through modality: The case of political interviews. Discourse & Society, 7(3), 389–415.
  • Simon-Vandenbergen, A. M. (2000). The functions of I think in political discourse. International Journal of Applied Linguistics, 10(1), 41–63.
  • Sinclair, J., & Mauranen, A. (2006). Linear unit grammar: Integrating speech and writing. Amsterdam: John Benjamins.
  • Stenström, A. B. (1994). An introduction to spoken interaction. London: Longman.
  • Tabor, W., & Traugott, E. C. (1998). Structural scope expansion and grammaticalization. In A. G. Ramat & P. J. Hopper (Eds.), The limits of grammaticalization (pp. 229–272). Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
  • Thompson, S. A., & Mulac, A. (1991). A quantitative perspective on the grammaticalization of epistemic parentheticals in English. In E. C. Traugott & B. Heines (Eds.), Approaches to grammaticalization (2 vols., pp. 313–331). Amsterdam–Philadelphia: John Benjamin Publishers.
  • Urmson, J. O. (1952). Parenthetical verbs. Mind; A Quarterly Review of Psychology and Philosophy, 61, 480–496.
  • Wang, J. (2007). A corpus–based study of the use of discourse marker I think by Chinese EFL learners (Unpublished master’s thesis). Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, People’s Republic of China.
  • Wang, L., & Zhu, W. (2005). An investigation of the use of discourse markers in English speech of Chinese learners of English, Foreign Languages Research, 91, 40–44.
  • Wu, Y., Wang, J., & Cai, Z. (2010). The use of I think by Chinese EFL learners: A study revisited. Chinese Journal of Applied Linguistics, 33(1), 3–23.
  • Xu, J., & Xu, Z. (2007). Discourse management chunks in Chinese college learners’ English speech: A spoken corpus-based study. Foreign Language Teaching and Research, 39(6), 437–443.
  • Yang, H., & Wei, N. (2005). Construction and data analysis of a Chinese learner spoken English corpus. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • Zhang, G. (2014). The elasticity of I think: Stretching its pragmatic functions. Intercultural Pragmatics, 11, 225–257.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.