BIBLIOGRAPHY
- Andrade, Mário de. Macunaíma. 33rd ed. Belo Horizonte: Livraria Garnier, 2004.
- Andrade, Mário de. Macunaíma. Contos novos. Belo Horizonte: Editora Itatiaia, 1999.
- Andrade, Mário de. Macunaíma. O movimento modernista. Rio de Janeiro: Casa do Estudante do Brasil, 1942.
- Andrade, Mário de. Macunaíma. Poesias completas: Volume 1. 6th ed. São Paulo: Livraria Martins Editora, 1980.
- Andrade, Oswald de. “Manifesto Antropófago.” Vanguardas latino-americanas: polêmicas, manifestos e textos críticos, edited by Jorge Schwartz, 140–147. São Paulo: Fapesp, 1995.
- Azevedo, Milton M. “Considerations on Literary Dialect in Spanish and Portuguese.” Hispania 85, no. 3 (2002): 505–514.
- Bary, Leslie, trans. “Cannibalist Manifesto.” By Oswald de Andrade. Latin American Literary Review 19, no. 38 (1991): 35–47.
- Beebee, Thomas O. “Cultural Entanglements and Ethnographic Refractions: Theodor Koch-Grünberg in Brazil.” KulturConfusão: On German-Brazilian Interculturalities, edited by Anke Finger, 95–116. Berlin: De Gruyter, 2015.
- Braz, Albert. “Traducing the Author: Textual (In)fidelity in E. A. Goodland’s Translation of Macunaíma. ” Graphos 9, no. 1 (2007): 189–194.
- Brenneman, Richard B., trans. “The Christmas Turkey.” By Mário de Andrade. Latin American Literary Review 7, no. 14 (1979): 96–102.
- Cabral, Leonor Scliar. As idéias linguísticas de Mário de Andrade. Floriánoplis: Editora da UFSC, 1986.
- Casanova, Pascale. The World Republic of Letters. Translated by M. B. DeBevoise. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2004.
- Chiaro, Delia. “Foreword: Verbally Expressed Humor and Translation.” Humor 18, vol. 2 (2005): 135–146.
- Coleman, Alexander. “A Hero of Enormous Appetites.” New York Times (New York), March 3, 1985.
- Goodland, E. A., trans. Macunaíma. By Mário de Andrade. New York: Random House, 1984.
- Haberly, David. Three Sad Races: Racial Identity and National Consciousness in Brazilian Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
- Jackson, K. David, ed. Oxford Anthology of the Brazilian Short Story. Oxford: Oxford University Press, 2006.
- Lokensgard, Mark. “Inventing the Modern Brazilian Short Story: Mário de Andrade’s Literary Lobbying.” Luso-Brazilian Review 42, no. 1 (2005): 136–153.
- Lopez, Telê Porto Ancona, ed. “Traduções de Macunaíma,” in Macunaíma, edição crítica, by Mário de Andrade, 429–435. Florianópolis: Coleções Arquivos, 1988.
- Rabassa, Greogry, trans. “The Christmas Turkey.” By Mário de Andrade. The Oxford Book of Latin American Short Stories, edited by Roberto González Echevarría, 159–164. Oxford: Oxford University Press, 1997.
- Rosenberg, Fernando J. “Looking Back, Looking Through: Colonial Visions in Modernism.” Chasqui 34, no. 1 (2005): 65–77.
- Spivak, Gayatri Chakravorty. “The Politics of Translation.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 369–388. New York: Routledge, 2004.
- Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. New York: Routledge, 2008.
- Tomlins, Jack E., trans. Hallucinated City. By Mário de Andrade. Nashville: Vanderbilt University Press, 1968.
- Zabalbeascoa, Patrick. “Humor and Translation—an Interdiscipline.” Humor 18, no. 2 (2005): 185–207.