827
Views
7
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Postgraduate students as plurilingual social actors in UK higher education

Pages 126-141 | Received 20 Aug 2019, Accepted 19 Sep 2019, Published online: 18 Oct 2019

References

  • Altbach, P. G. (2016). Global perspectives on higher education. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press.
  • Auger, N. (2005). Comparons nos langues: une de marche d’apprentissage du français auprès des enfants nouvellement arrivés [Let’s compare our languages: A learning approach to French for newly arrived children]. Canope CRDP de Montpellier.
  • Bamberg, M. G. W. (1997). Positioning between structure and performance. Journal of Narrative and Life History, 7(1–4), 335–342. doi: 10.1075/jnlh.7.42pos
  • Beacco, J.-C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M., Goullier, F., & Panthier, J. (2016). Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education (2nd ed.). Strasbourg: Education Policy Division, Council of Europe.
  • Behan, L., Turnbull, M., & Spek, J. (1997). The proficiency gap in late immersion (extended French): Language use in collaborative tasks. Le Journal D’immersion, 20, 41–42.
  • Biggs, J., & Tang, C. (2011). Teaching for quality learning at university (4th ed.). Buckingham: Open University Press.
  • Cenoz, J. (2015). Content-based instruction and content and language integrated learning: The same or different? Language, Culture and Curriculum, 28(1), 8–24. doi: 10.1080/07908318.2014.1000922
  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. ([1997] 2009). Plurilingual and pluricultural competence. Strasbourg: Council of Europe.
  • Coste, D., & Simon, D.-L. (2009). The plurilingual social actor. Language, citizenship and education. International Journal of Multilingualism, 6(2), 168–185. doi: 10.1080/14790710902846723
  • Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. Education Committee. Modern Languages Division. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
  • De Fina, A., & Georgakopoulou, A. (2012). Analysing narrative: Discourse and sociolinguistic perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gravelle, M. (1996). Supporting bilingual learners in schools. Stoke-on-Trent: Trentham Books.
  • Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3–15. doi: 10.1016/0093-934X(89)90048-5
  • Higher Education Academy. (2018). Inclusive curriculum. Retrieved from https://www.heacademy.ac.uk/individuals/strategic-priorities/retention/bme-attainment-gap/inclusive-curriculum#section-6
  • Hult, F. M., & Hornberger, N. H. (2016). Re-visiting orientations to language planning: Problem, right, and resource. Bilingual Review/La Revista Bilingüe, 33(3), 30–49.
  • Jaspers, J. (2009). Inleiding [Introduction]. In J. Jaspers (Ed.), De klank van de stad: Stedelijke meer- taligheid en interculturele communicatie [The Sound of the city: Urban multilingualism and intercultural communication] (pp. 7–32). Antwerp: Acco.
  • Lantolf, J. P., & Thorne, S. L. (2006). Sociocultural theory and the genesis of second language development. Oxford: Oxford University Press.
  • Lazar, G., & Ryder, A. (2018). Speaking the same language: Developing a language-aware feedback culture. Innovations in Education and Teaching International, 55(2), 143–152. doi: 10.1080/14703297.2017.1403940
  • Le Grange, L. (2016). Decolonising the university curriculum. South African Journal of Higher Education, 30, 1–12.
  • Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. doi: 10.1093/applin/amx039
  • Li, W., & Wu, C.-J. (2009). Polite Chinese children revisited: Creativity and the use of codeswitching in the Chinese complementary school classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12, 193–211. doi: 10.1080/13670050802153210
  • Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154–167. doi: 10.1080/14790710902846715
  • Marshall, S. (2009). Re-becoming ESL: Multilingual university students and a deficit identity. Language and Education, 24(1), 41–56. doi: 10.1080/09500780903194044
  • Marshall, S. (2019). Understanding plurilingualism and developing pedagogy: Teaching in linguistically diverse classes across the disciplines at a Canadian university. Language, Culture and Curriculum. doi: 10.1080/07908318.2019.1676768
  • Marshall, S., & Moore, D. (2013). ‘2b or not 2B plurilingual?’ Navigating languages literacies, and plurilingual competence in postsecondary education in Canada. TESOL Quarterly, 47(3), 472–499. doi: 10.1002/tesq.111
  • Marshall, S., & Moore, D. (2018). Plurilingualism amid the panoply of lingualisms: Addressing critiques and misconceptions in education. International Journal of Multilingualism, 15(1), 19–34. doi: 10.1080/14790718.2016.1253699
  • Martin, P. (2009). ‘They have lost their identity but not gained a British one’: Non-traditional multilingual students in higher education in the United Kingdom. Language and Education, 24(1), 9–20. doi: 10.1080/09500780903194028
  • Mason, M. (Ed.). (2008). Critical thinking and learning. Oxford: Blackwell Publishing.
  • Moore, D., & Gajo, L. (2009). Introduction–French voices on plurilingualism and pluriculturalism: Theory, significance and perspectives. International Journal of Multilingualism, 6(2), 137–153. doi: 10.1080/14790710902846707
  • North, B., & Piccardo, E. (2016). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment: Developing illustrative descriptors of aspects of mediation for the CEFR. Strasbourg: Council of Europe.
  • Odeniyi, V., & Lazar, G. (2019). Valuing the multilingual repertoires of students from African migrant communities at a London university. Language, Culture and Curriculum. doi: 10.1080/07908318.2019.1677702
  • Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600–614. doi: 10.1002/tesq.110
  • Preece, S. (2009). Posh talk: Language and identity in higher education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Preece, S. (2010). Multilingual identities in higher education: Negotiating the ‘mother tongue’, ‘posh’ and ‘slang’. Language and Education, 24(1), 21–39. doi: 10.1080/09500780903194036
  • Preece, S. (2011). Universities in the Anglophone centre: Sites of multilingualism. In W. Li (Ed.), Applied linguistics Review 2 (pp. 121–146). Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Preece, S. (Ed.). (2016). The Routledge handbook of language and identity. London: Routledge.
  • Preece, S. (2019). Elite bilingual identities in higher education in the Anglophone world: The stratification of linguistic diversity and reproduction of socio-economic inequalities in the multilingual student population. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(5), 404–420. doi: 10.1080/01434632.2018.1543692
  • Preece, S., Griffin, A., Hao, Y., & Utemuratova, G. (2018). Examining linguistic diversity as a resource for higher education in the Anglophone world. In V. Tong, A. Standen, & M. Sotiriou (Eds.), Shaping higher education with students: Ways to connect teaching and research (pp. 288–293). London: UCL Press.
  • Preece, S., Li, W., Creese, A., Blackledge, A., McPake, J., & Block, D. (2016). The multilingual university: The Impact of linguistic diversity on higher education on higher education in English-dominant and English medium Instructional contexts. London: ESRC Seminar Series.
  • Ramsden, P. (2003). Learning to teach in higher education (2nd ed.). London: Routledge Falmer.
  • Ruiz, R. (1984). Orientations in language planning. Journal of the National Association for Bilingual Education, 8(2), 12–34.
  • Simpson, J., & Cooke, M. (2009). Movement and loss: Progression in tertiary education for migrant students. Language and Education, 24(1), 57–73. doi: 10.1080/09500780903194051
  • Study London (n.d.). UK Student Visa (Tier 4) Requirements. Retrieved from http://www.studylondon.ac.uk/application-advice/uk-student-visa-information
  • Tong, V. C. H., Standen, A., & Storiou, M. (Eds.). (2018). Shaping higher education with students: Ways to connect research and teaching. London: UCL Press.
  • Touraine, A. (2000). A method of studying social actors. Journal of World-Systems Research, 6(3), 900–918. doi: 10.5195/jwsr.2000.211
  • UNESCO Institute for Statistics. (2015). Glossary. Retrieved from http://glossary.uis.unesco.org/glossary/en/home
  • Van Viegen, S., & Zappa-Hollman, S. (2019). Plurilingual pedagogies at the post-secondary level: Possibilities for intentional engagement with students' diverse linguistic repertoires. Language, Culture and Curriculum.
  • Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024–1054. doi: 10.1080/01419870701599465

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.