References
- Alton, J. (1995). Painting with light. London: University of California Press.
- Bassil-Morozow, H. (2010). Tim Burton. The monster and the crowd: A post-Jungian perspective. London: Routledge.
- Bordwell, D., & Thompson, K. (1990). Film art: An introduction (3rd ed.). New York, NY: McGraw-Hill.
- Cabeza-Cáceres, C. (2013). Audiodescripció i recepció. Efecte de la velocitat de narració, l’entonació i l’explicitació en la comprensió fílmica [ Audio description and reception. The effect of speed of narration, intonation and explicitation in film comprehension] (Unpublished doctoral dissertation). Universitat Autònoma de Barcelona, Spain.
- Camus. (n.d.). Tall stories of long tales [Film review]. Retrieved from http://www.cineoutsider.com/reviews/films/b/big_fish.html.
- Delabastita, D., & Grutman, R. (2005). Introduction. Fictional representations of multilingualism and translation. In D. Delabastita & R. Grutman (Eds.), Fictionalising translation and multilingualism (pp. 11–34). Antwerp: University of Antwerp.
- Fryer, L., & Romero Fresco, P. (2014). Audiointroductions. In A. Maszerowska, A. Matamala, & P. Orero (Eds.), Audio description: New perspectives illustrated (pp. 11–28). Amsterdam: John Benjamins.
- Grodal, T. (2005). Film lighting and mood. In J. D. Anderson & B. Fisher Anderson (Eds.), Moving image theory. Ecological considerations (pp. 152–164). Carbondale: Southern Illinois University Press.
- Haig, R. (2002). Audio description: Art or industry? Retrieved from http://www.rainahaig.com/pages/AudioDescriptionAorI.html.
- Heloir, A., Kipp, K. H., & Kipp, M. (2011). Using individual light rigs to control the perception of a virtual character's personality. In S. D’Mello, A. Graesser, B. Schuller, & J. C. Martin (Eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on Affective Computation and Intelligent Interaction (ACII-11) (pp. 117–124). Berlin Heidelberg: Springer Verlag GmbH.
- Hurbis-Cherrier, M. (2012). Voice & vision. A creative approach to narrative film & DV production (2nd ed.). Burlington, MA: Focal Press.
- Jimenez Hurtado, C., Rodríguez, A., & Seibel, C. (2010). Un corpus de cine. Teoría y practica de la audiodescripción [A corpus of film texts. Audio description theory and practice]. Granada: Ediciones Tragacanto.
- Jimenez Hurtado, C., & Soler Gallego, S. (2013). Multimodality, translation and accessibility: A corpus-based study of audio description. Perspectives: Studies in Translatology 21(4), 577–594. doi:10.1080/0907676X.2013.831921
- Keating, P. (2010). Hollywood lighting from the silent era to film noir. New York, NY: Colombia University Press.
- Kruger, J. L. (2010). Audio narration: Re-narrativising film. Perspectives: Studies in Translatology 715 18(3), 231–249. doi:10.1080/0907676X.2010.485686
- Marzá Ibañez, A. (2010). Evaluation criteria and film narrative. A frame to teach relevance in audio description. Perspectives: Studies in Translatology 18(3), 143–153. doi:10.1080/0907676X.2010.485682
- Mascarenhas, R. (2013, March). The Focalization through the lighting and its recreation in an audiodescription screenplay. Paper presented at the 4th Advanced Research Seminar on Audio Description (ARSAD), Barcelona, Spain.
- Maszerowska, A. (2012). Casting the light on cinema – How luminance and contrast patterns create meaning. In R. Agost, P. Orero, & E. di Giovanni (Eds.), Multidisciplinarity in audiovisual translation (pp. 65–85). Alacant: Universitat d’Alacant.
- Maszerowska, A. (2013). Language without words: Light and contrast in audio description. The 725 Journal of Specialized Translation, 20, 165–180. Retrieved from http://www.jostrans.org/issue20/art_maszerowska.php
- Perego, E. (2014). Film language and tools. In A. Maszerowska, A. Matamala, & P. Orero (Eds.), Audio description: New perspectives illustrated (pp. 81–102). Amsterdam: John Benjamins.
- Pérez Payá, M. (2007). La audiodescripción: Traduciendo el lenguaje de las cámaras [Audio description: Translating the language of the camaras]. In C. Jimenez (Ed.), Traducción y accessibilidad. Subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: Nuevas modalidades de Traducción Audiovisual [Translation and accessibility. Subtitling for the deaf and audio description for the blind: New modalities of AVT] (pp. 81–93). Frankfurt: Peter Lang.
- Solaz Frasquet, L. (2010). Guía para ver y analizar Pesadilla antes de Navidad [Guidance to watch and analyze Nightmare Before Christmas]. Valencia, Barcelona: Nau Llibres, Octadero S.L.
- Vercauteren, G. (2012). Narratological approach to content selection in audio description. Towards a strategy for the description of narratological time. In R. Agost, P. Orero, & E. di Giovanni (Eds.), Multidisciplinarity in audiovisual translation (pp. 207–231). Alacant: Universitat d’Alacant.