Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 23, 2015 - Issue 1
783
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Interview

An interview with Professor Paul Bandia

Pages 143-154 | Received 22 Dec 2014, Accepted 03 Jan 2015, Published online: 02 Mar 2015

References

  • Achebe, C. (2008). Chinua Achebe on World Book Club [Podcast Interview]. Retrieved from http://www.bbc.co.uk/podcasts/series/wbc/all
  • Adichie, C. N. (2014). Chimamanda Ngozi Adichie: tenement talk [Tenement Talks 2014]. Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=yY1RK6aAPws
  • Appiah, K. A. (1993). Thick translation. Callaloo, 16(4), 808–819. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/2932211
  • Bandia, P. F. (1993). Translation as culture transfer: evidence from African creative writing. TTR, 6(2), 55–78. doi:10.7202/037151ar
  • Bandia, P. F. (1994). On Translating pidgins and creoles in African literature. TTR, 7(2), 93–114. doi:10.7202/037182ar
  • Bandia, P. F. (2001). Le concept bermanien de l’‘Étranger’ dans le prisme de la traduction postcoloniale. TTR, 14(2), 123–139. doi:10.7202/000572ar
  • Bandia, P. F. (2005). Esquisse d’une histoire de la traduction en Afrique. Meta, 50(3), 957–971. doi:10.7202/011607ar
  • Bandia, P. F. (2006). African Europhone literature and writing as translation: some ethical issues. In T. Hermans (Ed.), Translating others (pp. 349–361). Manchester: St. Jerome.
  • Bandia, P. F. (2008). Translation as reparation. Writing and translation in postcolonial Africa. Manchester: St. Jerome.
  • Bandia, P. F. (2009a). Cheikh Anta Diop: translation at the service of history. In P. F. Bandia & J. Milton (Eds.), Agents of translation (pp. 209–227). Amsterdam: John Benjamins.
  • Bandia, P. F. (2009b). Translation matters: linguistic and cultural representation. In J. Inggs & L. Meintjes (Eds.), Translation studies in Africa (pp. 1–20). London: Continuum International.
  • Bandia, P. F. (2010). Literary heteroglossia and translation: translating resistance in contemporary African francophone writing. In M. Tymoczko (Ed.), Translation, resistance, activism (pp. 168–189). Amherst: University of Massachusetts.
  • Bandia, P. F. (2012). Postcolonial literary heteroglossia: a challenge for homogenizing translation. Perspectives: Studies in Translatology, 20(4), 419–431. doi:10.1080/0907676X.2012.726233
  • Bandia, P. F. (2014a, October). Translation, Postcolonialism and beyond. Paper presented at the Moving bodies across transland colloquium, University of Lisbon (Portugal).
  • Bandia, P. F. (2014b). Translocation: translation, migration and the relocation of cultures. In S. Bermann & C. Porter (Eds.), A companion to translation studies (pp. 273–284). Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Bandia, P. F. (Ed.). (2014c). Writing and translating francophone discourse: Africa, the Caribbean, diaspora. Amsterdam: Rodopi.
  • Bandia, P. F., & Milton, J. (Eds.). (2009). Agents of translation. Amsterdam: John Benjamins.
  • Casanova, P. (1999/2004). The world republic of letters. (M.B. DeBevoise, Trans.). Cambridge: Harvard University.
  • Casanova, P. (2010). Consecration and accumulation of literary capital. Translation as Unequal Exchange. In M. Baker (Ed.), Critical readings in translation studies (pp. 285–303). (S. Brownlie, Trans.). London: Routledge.
  • Fanon, F. (1961/1966). The wretched of the earth. (C. Farrington, Trans). New York, NY: Grove.
  • Fanon, F. (1952/1967). Black skin, white masks. (C. L. Markmann, Trans.). New York, NY: Grove.
  • Macgregor, J. K. (1909). Some notes on Nsibidi. The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, 39, 209–219. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/2843292
  • Mbembe, A. (2001). On the postcolony. Berkeley: University of California.
  • Mbembe, A. (2010). Sortir de la grande nuit. Essai sur lAfrique décolonisée. Paris: La Découverte.
  • Mwangi, E. M. (2009). Africa writes back to self. Metafiction, gender, sexuality. Albany: State University of New York.
  • Obiechina, E. N. (1990). Language and theme: essays on African literature. Washington, D.C.: Howard University.
  • Rodríguez Murphy, E. (2012). An interview with Sefi Atta. Research in African Literatures, 43(3), 106–114.
  • Rodríguez Murphy, E. (2015). Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa [Translation and African Literature: Multilingualism and Transculturation in Anglophone Nigerian Writing]. Granada: Comares.
  • Tymoczko, M. (2007). Enlarging translation, empowering translators. Manchester: St. Jerome.
  • Tymoczko, M. (2009). Why translators should want to internationalize translation studies? The Translator, 15(2), 401–421. doi:10.1080/13556509.2009.10799287
  • Uzoamaka, A. (2008). Interview with Chimamanda Ngozi Adichie: creative writing and literary Activism. Retrieved from http://www.iun.edu/~minaua/interviews/interview_chimamanda_ngozi_adichie.pdf

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.