References
- Chesterman, A. (2006). Questions in the sociology of translation. In J. Ferreira Duarte, A. Assis Rosa, & T. Seruya (Eds.), Translation studies at the interface of disciplines (pp. 9–28). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Even-Zohar, I. (1978/2004). The position of translated literature within the literary polysystem. In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (2nd ed., pp. 199–204). London: Routledge.
- Gouanvic, J-M. (2005). A Bourdieusian theory of translation, or the coinncicednce of practical instances: Field, “habitus”, capital and illusio. The Translator, 11(2), 147–166. doi: 10.1080/13556509.2005.10799196
- Gouanvic, J-M. (2007). Objectivation, réflexivité et traduction: Pour une re-lecture bourdieusienne de la traduction. In M. Wolf & A. Fukari (Eds.), Constructing a sociology of translation (74, pp. 79–92). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Inghilleri, M. (Ed.). (2005). Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting, special issue of The Translator 11 (2).
- Simeoni, D. (1998). The pivotal role of the translator's habitus. Target, 10(1), 1–39. doi: 10.1075/target.10.1.02sim
- Wolf, M. (2007). Bordieu's “Rule of the Game”: An introspection into methodological questions of translation sociology. Matraga, 14(20), 130–145.