References
Books/Articles
- Baumann JD, R. E., & Baumann, T. (2015). Where to stash your cash legally offshore financial centers of the world (8th ed.). Delray Beach, FL: The Sovereign Society.
- Béjoint, H. (1990). monosemy and the dictionary. In T. Magay & J. Zigány (Eds.), BudaLEX ‘88 Proceedings: Papers from the EURALEX Third International Congress (pp. 13–26). Budapest: Akadémiai Kiadó.
- Bielenia-Grajewska, M. (2009). The role of metaphors in the language of investment banking. Ibérica, 17, 139–156.
- Budd, P. (2011). On borrowed time? The increase of Bislama loanwords in Bierebo. Language Documentation and Description, 9, 169–198.
- Cabré Castellví, M. T. (1998). Variació per tema: El discurs especialitzat o la variació funcional determinada per la temàtica: noves perspectives [Variation by topic: Specialized discourse or functional variation depending on topic]. Caplletra. Revista Internacional de Filologia, 25, 173–194.
- Černius, G. (2011). Confusion of accounting terminology in Lithuanian. European Journal of Business and Economics, 3, 12–16. doi: 10.12955/ejbe.v3i0.110
- Clark, R. (2004). ‘Necessary’ and ‘unnecessary’ borrowing. In J. Tent & P. Geraghty (Eds.), Borrowing: A Pacific perspective (pp. 33–39). Canberra: Pacific Linguistics.
- Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
- Espunya, A., & Zabalbeascoa, P. (2003). Metaphorical expressions in English and Spanish stock market journalistic texts. In K. M. Jaszczolt & K. Turner (Eds.), Meaning through language contrast (pp. 159–180). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Fretheim, T. (2001). In defence of monosemy. In E. Németh & K. Bibok (Eds.), Pragmatics and the flexibility of word meaning (pp. 79–115). Amsterdam: Elsevier.
- Gilreath, C. (1993). Onometrics: The formal evaluation of terms. In R. A. Strehlow & S. E. Wright (Eds.), Standardizing terminology for better communication: Practice, applied theory, and results (STP 1166) (pp. 75–94). Philadelphia: American Society for Testing and Materials.
- Gottlieb, H. (2004). Danish echoes of English. Nordic Journal of English Studies, 3(2), 39–65.
- Hoffer, B. L. (2002). Language borrowing and language diffusion: An overview. Intercultural Communication Studies, 11(2), 1–36.
- Hoffer, B. L. (2005). Language borrowing and the indices of adaptability and receptivity. Intercultural Communication Studies, 14(2), 53–72.
- Iordanídou, Á. (1992). Koinōniká kai yfologiká prosdiorisménī poikilía tōn rīmátōn se -áō, -ás kai -ō, -ís [Socially and stylistically marked variation of verbs in -áō, -ás kai -ō, -ís]. Melétes gia tīn ellīnikî glôssa, 12, 306–318.
- Kelándrias, P. I. (2007). Ī metáfrasī tōn Oikonomikôn Keiménōn: Mia leitourgikî proséggisī [Translating financial texts: a functional approach]. Athîna: Díaulos.
- Kettunen, J. (2011). Translation of IFRS standards into local languages: Understanding problematics of translation [draft (30.11.2011) based on an ongoing research project]. Retrieved from http://www.lse.ac.uk/accounting/pdf/kettunen.pdf
- Koskela, M., Picht, H., & Pilke, N. (2011). Parallellingualism and parallel language use in the rhetoric of Nordic language planning: From confusion to relative clarity and conscious efforts. Terminology Science & Research, 22, 20–29.
- Krieger, M. da Graça. (2011). Terminology: An interview with Maria da Graça Krieger. ReVEL, 9(17), 453–461.
- Kvašytė, R. (2004). Lietuvių ir latvių kalbų ekonomikos terminijos anglybės [Anglicisms in Lithuanian and Latvian economic terminology]. Terminologija, 11, 31–51.
- Laurén, C., & Nordman, M. (1987). Från kunskapens frukt till Babels torn: En bok om fackspråk [From the fruit of knowledge to the tower of Babel: A book on jargon]. Stockholm: Svenskt tryck.
- Nissilä, N. (2008). Begrepp och termer inom området balansräkning: Teoretisk utveckling och empirisk förankring [Concepts and terms in the field of financial accounting: Theoretical development and empirical background] (s. Acta Wasaensia No 189/Språkvetenskap 36). Umeå: Universitas Wasaensis.
- Panou, D. (2014). Idiom translation in the financial press: A corpus-based study. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
- Picht, H., & Draskau, J. (1985). Terminology: An introduction. Surrey: The University of Surrey.
- Portokalákis, I. (2002). Omoiómorfoi kanónes kai diethnés empório [Uniform rules and international trade]. Deltíon Énōsīs Ellīnikôn Trapezôn, 11(4), 103–111.
- Ruhl, C. (1989). On monosemy: A study in linguistic semantics. Albany: State University of New York Press.
- Saarenmäki, M., & Nissilä, N. (2016). Termi- ja fraasivalinnat osana opetusalan käyttöliittymän käytettävyyttä [Glossary of term and phrase selections as part of the usability of the user interface in the field of education]. In P. Hirvonen, D. Rellstab, & N. Siponkoski (Eds.), Teksti ja tekstuaalisuus: VAKKI-symposiumi XXXVI 11.–12.2.2016 (pp. 333–344). Vaasa: VAKKI.
- Tagkas, P. (2014). Translation of economic texts: Challenges and limitations. In F. Arslan (Ed.), Contemporary issues on linguistics and language: LILA ‘14/Linguistics and language conference proceedings (pp. 279–287). Istanbul: DAKAM.
- Temmerman, R. (2000). Towards new ways of terminology description: The sociocognitive approach. Amsterdam/Philadelphia, PA: John Benjamins.
- Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley/Los Angeles/Oxford: University of California Press.
- Valeontîs, K., & Mántzarī, É. (2006). Ī glōssikî diástasī tīs Orologías: arches kai méthodoi schīmatismoú órōn [The linguistic dimension of Terminology: principles and methods of term formation].
- Valeontîs, K. E., & Krimpás, P. G. (2014). Nomikî glôssa, nomikî orología: Theōría kai práxī [Legal language, legal terminology: Theory and practice]. Athîna: Nomikî Vivliothîkī/ELETO.
- Vella, E. (2016). The use of Maltese in financial reporting ( dissertation). University of Malta, Valetta.
- Vlachópoulos, S. (2015). Diapolitismikî epikoinōnía stīn oikonomía: Ī metáfrasī oikonomikôn keiménōn apó ta germaniká sta ellīniká [Intercultural communication in economy: Translating economic texts from German into Greek] [e-book]. Athîna: Sýndesmos Ellīnikôn Akadīmaïkôn Vivliothīkôn. Retrieved from http://hdl.handle.net/11419/208
- Zamora, A. J. (1990). Bank contingency financing: Risks, rewards, and opportunities. New York: John Wiley & Sons.
International and national standards
- ELOT 402:2010, Orologikî ergasía – Archés kai méthodoi.
- ELOT 561-1:2006, Orologikî ergasía – Lexilogio – Meros 1: Theōria kai efarmogî.
- ELOT 743:2001 (2nd ed.), Plīroforíes kai tekmīríōsī – Metatropī tōn Ellīnīkôn charaktîrōn me charaktîres Latinikous.
- ISO 704:2009, Terminology work – Principles and methods.
- ISO 704:2000, Terminology work – Principles and methods.
- ISO 10241-2:2012, Terminological entries in standards – Part 2: Adoption of standardized terminological entries.
Online and hard-copy terminological resources
- Businessdictionary.com (www.businessdictionary.com).
- Chrysovitsiôtīs, I., & Staurakópoulos, I. (2001). Lexikó aggloellīnikó & ellīnoagglikó emporikôn – trapezikôn kai chrīmatooikonomikôn órōn (5th ed.) [English-Greek & Greek-English dictionary of commercial, banking and financial terms]. Athîna: Papazîsīs.
- Dīmītrákos, D. (1964). Méga Lexikón Ólīs tīs Ellīnikîs Glôssīs (15 tómoi) [Great dictionary of the entire Greek language, 15 volumes]. Athînai: Domî.
- el.wikipedia (https://el.wikipedia.org).
- Financial Times: ft.com/lexicon (http://lexicon.ft.com).
- Interactive Terminology for Europe (IATE) (iate.europa.eu).
- Investopedia (http://www.investopedia.com).
- Kaskarélīs, G. N. (2009). Aggloellīnikó lexikó eurōpaïkôn kai chrīmatooikonomikôn órōn (veltiōménī kai anatheōrīménī ékdosī) [English-Greek dictionary of European and financial terms (improved and revised edition)]. Athîna: INE OTOE (e-book). Retrieved from http://www.24grammata.com/wp-content/uploads/2012/10/Lexiko-En-Gr-ecomomy-24grammata.com.pdf
- Pass, C., Lowes, B., Pendleton, A., & Chadwick, L. (n.d.). Collins Lexikó órōn oikonomías kai dioíkīsīs: aggloellīnikó & ellīnoagglikó (me leptomereís epexīgîseis) [Collins dictionary of economic and administrative terms: English-Greek & Greek-English (with detailed explanations)]. (L. Chatzópoulos, Trans.) Athîna: I. Flôros.
- Proz.com (http://www.proz.com)
- Stoker, T. M. (2008). Aggregation (econometrics). In S. N. Durlauf & L. E. Blume (Eds.), The new Palgrave dictionary of economics (2nd ed.). Retrieved from http://www.dictionaryofeconomics.com/article?id=pde2008_A000234
Online media
- Aetós. (2015, August 30). ‘Dīmokratía édōses, diktatoría tha láveis kai óchi tīn pseútikī pou sou pipilízoun epí chrónia! Vlépe Papadópoulo!’. ELEUTHEROS AETOS. Retrieved from http://www.aetos-apokalypsis.com/2015/08/dimokratia-edwses-diktaktoria-tha-laveis.html
- Agorázoun kryfá ellīnikó chréos. (2012, November 24). Financial Press.gr. Retrieved from http://www.fpress.gr/epiheiriseis/palmos-ths-agoras/item/5551-agorazoun-kryfa-elliniko-hreos
- Allázontas to pragmatikó koinōnikó kai politikó topío. (2015, September 2). Petalοúda. https://karanikas.wordpress.com/αλλάζοντας-το-πραγματικό-κοινωνικό-κ/
- Antipolíteusī Germanías: Volés katá Mérkel gia ton kíndyno mias néas “diásōsīs” (bailout) tīs Elládas. (2013, August 12). offsite. Retrieved from http://offsite.com.cy/voles-kata-merkel-gia-ton-kindino-mias-neas-diasosis-bailout-tis-elladas/
- Apékleise kai páli bail in stis ellīnikés trápezes o M. Ntrágki. (2015, September 3). Ī Augî. Retrieved from http://www.avgi.gr/article/5815927/apekleise-kai-pali-bail-in-stis-ellinikes-trapezes-o-m-ntragki
- Autó eínai to nomoschédio gia to bail in: Poies katathéseis prostateúontai. (2016, January 22). Newpost. Retrieved from http://newpost.gr/oikonomia/511667/ayto-einai-to-nomosxedio-gia-to-bail-in-ndash-poies-katatheseis-prostateuontai-ti-ginetai-me-tous-tokous
- Calello, P., & Wislon, E. (2010, January 28). From bail-out to bail-in. The Economist. Retrieved from http://www.economist.com/node/15392186
- Cheiragôgīsī tīs agorás. (n.d.). GreekShares.com Retrieved from http://www.greekshares.com/gr/guidance_gr.php
- Chrîsī Kypriakôn etaireiôn gia chrīmatodotikοús skopοús. (2011, September 12). Reanda. Retrieved from http://www.reandacyprus.com/blog/item/101-2015-03-06-07-24-09
- Epimīthéas. (2011, April 30). ‘Ti eínai ta “perífīma” CDS’. STOCHASMOS-POLITIKÎ. Retrieved from https://stoxasmos-politikh.blogspot.gr/2011/04/h-cds.html?m=1
- Gelantális, M. (2011, October 3). ChA: Periménontas akómī éna Eurogroup … EURO2day. Retrieved from http://www.euro2day.gr/ase/market_comment/article-market/660151/ha-perimenontas-akomh-ena-eurogroup.html
- Giatí vοútīxe to Chrīmatistîrio – Oi kinîseis tōn market makers sta futures tōn metochôn. (2013, September 20). iNews.gr. Retrieved from http://www.inewsgr.com/286/giati-voutixe-to-chrimatistirio---oi-kiniseis-ton-market-makers-sta-futures-ton-metochon.htm
- Handeslblatt Dipló dáneio pros tīn Elláda ýpsous 80 dis. eurô exetázei ī E.E.: To prôtos méros tou daneíou tha échei tī morfî prográmmatos –géfyra. (2015, July 9). naftemporiki.gr. Retrieved from http://www.naftemporiki.gr/finance/story/976623/handeslblatt-diplo-daneio-pros-tin-ellada-upsous-80-dis-euro-eksetazei-i-ee
- Kókkina Dáneia-Symváseis antallagîs kindýnou athétīsīs’. (2016, January 20). B’ OIKONOMIAS. Retrieved from http://boikonomias.blogspot.gr/2016_01_01_archive.html
- Kōtοúlas, I. (2012, May 11). Aplá mathîmata metanasteutikîs politikîs: Anachronistikó to epicheírīma tīs polypolitismikótītas. Foreign Affairs: The Hellenic Edition. Retrieved from http://foreignaffairs.gr/articles/68783/ioannis-kotoulas/apla-mathimata-metanasteutikis-politikis?page=show
- Megálī ypochôrīsī sta asfálistra kindýnou chreokopías (CDS). (2014, June 16). Ī Kathīmerinî. Retrieved from http://www.kathimerini.gr/771890/article/oikonomia/die8nhs-oikonomia/megalh-ypoxwrhsh-sta-asfalistra-kindynou-xreokopias-cds
- Mpéllos, I. G. (2012, March 4). Plοúsio paraskînio gýrō apó ta ellīniká CDS kai ta CACs. Ī Kathīmerinî. Retrieved from http://www.kathimerini.gr/452126/article/oikonomia/ellhnikh-oikonomia/plousio-paraskhnio-gyrw-apo-ta-ellhnika-cds-kai-ta-cacs
- Nées diadīlôseis gia tīn eklogî Tramp. (2016, November 13). naftemporiki.gr. Retrieved from http://www.naftemporiki.gr/story/1170589/nees-diadiloseis-gia-tin-eklogi-tramp
- Oi Oíkoi axiológīsīs chanoun to kyros tous. (2011, September 23). Ī Fōnī tīs Rōsías. Retrieved from http://greek.ruvr.ru/2011/09/23/56606547.html
- Oloklīrôthīke ī chrīmatodótīsī fōtovoltaïkοú 60.4MWp tīs SunEdison stī Voulgaría. (2012, March 29). Energypress. Retrieved from http://energypress.gr/news/oloklirothike-i-hrimatodotisi-fotovoltaikou-604mwp-tis-sunedison-sti-voulgaria
- Papadīmītríou, Mp. (2011, January 30). To glōssári tīs oikonomikîs krísīs. Ī Kathīmerinî. Retrieved from http://www.kathimerini.gr/417429/article/oikonomia/ellhnikh-oikonomia/to-glwssari-ths-oikonomikhs-krishs
- Póso pithanó eínai na gínei kοúrema katathéseōn; (n.d.). money-money.gr. Retrieved from http://www.money-money.gr/news/ti-simenoun-i-nei-evropaiki-kanones-gia-to-kourema-katatheseon-ke-pious-aforoun/433
- Sygcharītîria Sóimple stīn Portogalía gia to bailout. (2014, May 18). ant1iwo. Retrieved from http://www.ant1iwo.com/news/oikonomia/article/82163/sygxarhthria-soimple-sthn-portogalia-gia/
- Ta kerdoskopiká paichnídia me ta CDS. (2011, July 12). Newsbomb. Retrieved from http://www.newsbomb.gr/ellada/news/story/146796/ta-kerdoskopika-paihnidia-me-ta-cds#ixzz3wZIQfCoH
- Ta stress tests, to méllon tīs Agrotikîs kai ī Trápeza Kýprou. (2010, July 24). Kérdos. Retrieved from http://www.kerdos.gr/oldarticles.aspx?artid=1302442
- Ti eínai Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB); (n.d.). Periergos.gr. Retrieved from http://www.periergos.gr/erotiseis/ti-einai-black-sea-trade-and-development-bank-bstdb
- Ti pragmatiká allázei gia tis katathéseis – Ennéa apantîseis sta pio krísima erōtîmata. (2013, December 13). Ī Kathīmerinî. Retrieved from http://www.kathimerini.gr/62539/article/oikonomia/die8nhs-oikonomia/ti-pragmatika-allazei-gia-tis-kata8eseis---ennea-apanthseis-sta-pio-krisima-erwthmata
- To Skandinavikó «chrōmatistó» neró. (2013, February 5). enikos.gr. Retrieved from http://www.enikos.gr/specials/117931,To-Skandinaviko-xrwmatisto-nero.html
Various
- Council of the European Union. (2005, November 21). Koinó Anakoinōthén Týpou gia tīn IV Ypourgikî Diáskepsī gia tī Vóreia Diástasī. Retrieved from europa.eu/rapid/press-release_PRES-05-305_el.doc
- European Parliament. (E-009139/2012). Retrieved from http://www.europarl.europa.eu/sides/getAllAnswers.do?reference=E-2012-009139&language=EL
- European Parliament & European Council. (EC No 1267/2003). Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EL/TXT/?uri=CELEX:32003R1267
- Geōrgοúdīs, E. (2003). Mia axiológīsī tīs poiótītas ypīresiôn tōn Ellīnikôn trapezôn: mia éreuna gia tīn Ethnikî Trápeza tīs Elládas kai tīn Alpha Trápeza [An assessment of the quality of Greek banking services: a research on the National Bank of Greece and Alpha Bank] (Unpublished graduation thesis). Panepistîmio Aigaíou, Chíos. Retrieved from http://hellanicus.lib.aegean.gr/bitstream/handle/11610/6604/file0.pdf?sequence=2
- IATE. (2015). Maltese-specific Annex. Retrieved from https://iate.cdt.europa.eu/iatenew/help/pdf/MT.pdf
- Nexus Management Consultants. (2011). Symváseis antallagîs kindýnou athétīsīs SAKA î CDS. Retrieved from http://www.nexusmanagementconsultants.gr/2011/12/cds_09.html
- Nordic Investment Bank. (n.d.). About NIB. Retrieved from http://www.nib.int/about_nib
- O’Neill, G. (2014). Bail in, Bail out. Retrieved from http://www.bayhorsesilver.com/wp-content/uploads/2015/01/BailInBailOut.pdf
- Panagiôtou, N. A. (2004). Īlektronikó empório (E-Commerce): Epicheirīmatiká montéla. Retrieved from http://panayiot.simor.ntua.gr/attachments/025_06%20EBusiness%20Models.pdf
- Ypourgeío Oikonomikôn. (2012, March 14). Árthro 85: Daneismós OSEKA. Retrieved from http://www.opengov.gr/minfin/?p=1075