1,400
Views
13
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Digital resources in the translation process – attention, cognitive effort and processing flow

Pages 510-524 | Received 30 Apr 2018, Accepted 23 Jan 2019, Published online: 07 Mar 2019

References

  • Baddeley, A. D. (2007). Working memory, thought, and action. Oxford: Oxford University Press.
  • Carl, M. (2012, May 23–25). Translog-II: A program for recording user activity data for empirical reading and writing research. In Proceedings of the eight international conference on language resources and evaluation, European language resources association. Istanbul, Turkey.
  • Carl, M., Dragsted, B., & Jakobsen, A. L. (2011). A taxonomy of human translation styles. Translation Journal, 16(2), (pp. 155–168).
  • Chang, V. C. (2011). Translation directionality and the revised hierarchical model: An eye-tracking study. In S. O’Brien (Ed.), Continuum studies in translation: Cognitive explorations of translation (pp. 154–174). London: Continuum.
  • Dragsted, B. (2004). Segmentation in translation and translation memory systems: An empirical investigation of cognitive segmentation and effects of integrating a TM-system into the translation process (PhD thesis). Copenhagen Business School, Samfundslitteratur, Copenhagen.
  • Dragsted, B. (2010). Coordination of reading and writing processes in translation. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 41–62). Amsterdam: Benjamins.
  • Dragsted, B., & Carl, M. (2013). Towards a classification of translator profiles based on eye-tracking and keylogging data. Journal of Writing Research, 5(1), 133–158. doi: 10.17239/jowr-2013.05.01.6
  • Ehrensberger-Dow, M., & Massey, G. (2013). Indicators of translation competence: Translators’ self-concepts and the translation of titles. Journal of Writing Research, 5(1), 103–131. doi: 10.17239/jowr-2013.05.01.5
  • Ehrensberger-Dow, M., & Massey, G. (2014). Cognitive ergonomic issues in professional translation. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The development of translation competence: Theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science (pp. 58–86). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Englund Dimitrova, B. (2005). Expertise and explicitation in the translation process. Amsterdam: John Benjamins.
  • Ferreira, A., Gottardo, A., & Schwieter, J. W. (2018). Decision-making processes in direct and inverse translation through retrospective protocols. Translation, Cognition & Behavior, 1(1), 98–118. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/tcb.00005.fer
  • Ferreira, A., Schwieter, J. W., Gottardo, A., & Jones, J. (2016). Cognitive effort in direct and inverse translation performance: Insight from eye-tracking technology. Cadernos de Tradução, 36(3), 60–80.
  • Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
  • Hvelplund, K. T. (2016). Cognitive efficiency in translation. In R. Muñoz Martín (Ed.), Reembedding translation process research (pp. 149–170). Amsterdam: John Benjamins.
  • Hvelplund, K. T. (2017a). Translators’ use of digital resources during translation. Hermes, 56, 71–87.
  • Hvelplund, K. T. (2017b). Eye tracking and the process of dubbing translation. In J. Díaz Cintas & K. Nikolić (Eds.), Fast-forwarding with audiovisual translation (pp. 110–125). Bristol: Multilingual Matters.
  • Hvelplund, K. T. (forthcoming). Translation, attention and cognition. In A. L. Jakobsen & F. Alves (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Cognition. London: Routledge.
  • Hvelplund, K. T., & Dragsted, B. (2018). Genre familiarity and translation processing: Differences and similarities between literary and LSP translators. In I. Lacruz & R. Jääskeläinen (Eds.), Innovation and expansion in translation process research (pp. 55–76). Amsterdam: John Benjamins.
  • Jakobsen, A. L. (2002). Translation drafting by professional translators and by translation students. In E. S. Trigo & D. Fouces Óscar (Eds.), Traducción & Comunicación 3 (pp. 89–103). Vigo: Universidade de Vigo.
  • Jakobsen, A. L., & Jensen, K. T. H. (2008). Eye movement behaviour across four different types of reading task. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen, & I. M. Mees (Eds.), Looking at eyes: Eye-tracking studies of reading and translation processing. (Copenhagen Studies in Language 36) (pp. 103–124). Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Jakobsen, A. L., & Schou, L. (1999). Translog documentation version 1.0. In G. Hansen (Ed.), Probing the process of translation: Methods and results Appendix 1 (Copenhagen Studies in Language 24) (pp. 1–36). Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Jensen, K. T. H. (2011). Distribution of attention between source text and target text during translation. In S. O’Brien (Ed.). Continuum Studies in Translation: Cognitive Explorations of Translation (pp. 215–236). London and New York: Continuum.
  • Just, M. A., & Carpenter, P. A. (1980). A theory of reading: From eye fixations to comprehension. Psychological Review, 87(4), 329–354. doi: 10.1037/0033-295X.87.4.329
  • Kosma, A. (2007). Le fonctionnement spécifique de la mémoire de travail en traduction. Meta: Journal des Traducteurs, 52(1), 22–28. doi: 10.7202/014716ar
  • Krings, H. P. (2001). Repairing texts: Empirical investigations of machine translation post-editing processes. Kent, OH: Kent State University Press.
  • Pavlović, N., & Jensen, K. T. H. (2009). Eye tracking translation directionality. In A. Pym & A. Perekrestenko (Eds.), Translation research projects 2 (pp. 101–119). Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.
  • Sharmin, S., Špakov, O., Räihä, K.-J., & Jakobsen, A. L. (2008). Where on the screen do translation students look while translating, and for how long? In S. Göpferich, A. L. Jakobsen, & I. M. Mees (Eds.), Looking at eyes: Eye-tracking studies of reading and translation processing (pp. 31–51). Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Tyler, S. W., Hertel, P. T., McCallum, M. C., & Ellis, H. C. (1979). Cognitive effort and memory. Journal of Experimental Psychology: Human, Learning and Memory, 5(6), 607–617.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.