681
Views
10
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Comparer pour mieux comprendre : perception d’étudiants et d'enseignants d'une approche interlangagière en langue seconde

ORCID Icon &
Pages 191-210 | Received 06 Apr 2017, Accepted 03 Oct 2017, Published online: 24 Oct 2017

Références bibliographiques

  • Al Sharaeai, W. (2012). Students’ perspectives on the use of L1 in English classrooms (Unpublished master of arts thesis). Iowa State University, Ames, IA.
  • Antón, M. M., & DiCamilla, F. J. (1998). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interactions in the L2 classroom. The Canadian Modern Language Review, 54(3), 314–342. doi:10.3138/cmlr.54.3.314
  • Armand, F., Maraillet, E., Beck, I. A., Lamarre, P., & Paquin, S. (2004). Pour éveiller à la diversité linguistique : Le projet Élodil. Québec Français, 132, 54–57.
  • Auger, N. (2005). Comparons nos langues : une démarche d'apprentissage du français auprès des enfants nouvellement arrivés. CNDP, publié sous forme de DVD (accompagné d'un guide pédagogique).
  • Auger, N. (2008a). Favoriser le plurilinguisme pour aider à l'insertion scolaire et sociale des élèves nouvellement arrivés (ENA). Glottopol, 11, 126–137.
  • Auger, N. (2008b). « Comparons nos langues » : Un outil d’empowerment pour ne pas oublier son plurilinguisme. In M. Candelier, G. Ioannitour, D. Omer, & M. Vasseur (Eds.), Conscience du plurilinguisme. Pratiques, représentations et interventions. (pp. 185–196). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
  • Auger, N., & Kervran, M. (2013). Répertoires langagiers, interactions didactiques et co-construction du langage à l’école primaire : L'exemple de la discussion. In V. Bigot, A. Bretegnier, & M. Vasseur (Eds.), Vers le plurilinguisme? Vingt ans après (pp. 265–273). Paris: Éditions des archives contemporaires.
  • Ben Maad, M. R. (2016). Awakening young children to foreign languages: Openness to diversity highlighted. Language, Culture and Curriculum, 29, 319–336.
  • Bismilla, V. (2011). Creating space for students' mother tongues in college classrooms. Journal of Global Citizenship & Equity Education, 1(1), 60–95.
  • Bransford, J., Brown, A. L., Cocking, R. R., & National Research Council. (2000). How people learn: Brain, mind, experience, and school. Washington, DC: National Academy Press.
  • Bretegnier, A. (2014a). Formation linguistique en contextes d'insertion : Les approches plurielles pour déconstruire l'insécurité linguistique ? In C. Troncy (Ed.), Didactique du plurilinguisme. approches plurielles des langues et des cultures (pp. 159–165). Rennes : Presses Universitaires de Rennes.
  • Bretegnier, A. (2014b). Éveil aux langues : Et pour les adultes ? In A. I. Andrade, M. H. Araújo e Sá, R. M. Faneca, F. Martins, A. S. Pinho, & A. R. Simões (Eds.), A diversidade linguística nos discursos e nas práticas de educação e formação (pp. 231–238). Aveiro: Universidade de Aveiro.
  • Bretegnier, A., & Audras, I. (2017). Des langues en relation dans la formation linguistique pour adultes en insertion : Quels enjeux ? Quels effets? In Christine Jeoffrion & M. F. Narcy-Combes (Eds.), Contributions au développement de perspectives plurilingues en éducation et formation (pp. 219–241). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
  • Brooks, F. B., & Donato, R. (1994). Vygotskyan approaches to understanding foreign language learner discourse during communicative tasks. Hispania, 77(2), 262–274.
  • Brooks-Lewis, K. A. (2009). Adult learners' perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning. Applied Linguistics, 30(2), 216–235.
  • Butzkamm, W. (2003). We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: Death of a dogma. Language Learning Journal, 28(1), 29–39.
  • Candelier, M. (2003). L’éveil aux langues à l’école primaire — Evlang: bilan d'une innovation européenne. Bruxelles: De Boeck.
  • Carless, D. (2008). Student use of the mother tongue in the task-based classroom. ELT Journal, 62(4), 331–338.
  • Chow, P., & Cummins, J. (2003). Valuing multilingual and multicultural approaches to learning. In S. R. Schecter & J. Cummins (Eds.), Multilingual education in practice: Using diversity as a resource (pp. 32–61). Portsmouth, NH: Heinemann.
  • Cook, V. (1995). Multi‐competence and the learning of many languages. Language, Culture and Curriculum, 8(2), 93–98. doi:10.1080/07908319509525193
  • Corcoran, J. N. (2008). L1 in the L2 classroom: Framing Brazilian teachers beliefs and practices (Unpublished master of arts thesis). University of Toronto, Toronto.
  • Cummins, J. (2001). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society (2nd ed.). Los Angeles: California Association for Bilingual Education.
  • Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
  • Dault, C., & Collins, L. (2016). L'utilisation des langues connues des étudiants en classe de français langue seconde. The Canadian Modern Language Review, 72(4), 504–529.
  • Dagenais, D., Walsh, N., Armand, F. S., & Maraillet, E. (2008). Collaboration and Co-Construction of Knowledge During Language Awareness Activities in Canadian Elementary School. Language Awareness, 17, 139–155.
  • Demchenko, A. (2007). Le recours à la traduction par les étudiants adultes d'une langue seconde : Aide ou handicap (Unpublished master of arts thesis). Université du Québec à Montréal, Montréal.
  • Duff, P. A., & Polio, C. G. (1990). How much foreign language is there in the foreign language classroom? The Modern Language Journal, 74(2), 154–166.
  • Ellis, R., & Shintani, N. (2013). Exploring language pedagogy through second language acquisition research. Abingdon: Routledge.
  • Ford, K. (2009). Principles and practices of L1/L2 use in the Japanese university EFL classroom. Japan Association for Language Teaching Journal, 31(1), 63–80.
  • Hawkins, E. W. (1984). Awareness of language: An introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Horst, M., White, J., & Bell, P. (2010). First and second language knowledge in the language classroom. International Journal of Bilingualism, 14(3), 331–349.
  • Kim, Y., & Petraki, E. (2009). Students’ and teachers’ use of and attitudes to L1 in the EFL classroom. The Asian EFL Journal Quarterly, 11(4), 58–89.
  • Kupferberg, I. (1999). The cognitive turn of contrastive analysis: Empirical evidence. Language Awareness, 8(3–4), 210–222. doi:10.1080/09658419908667130
  • Kupferberg, I., & Olshtain, E. (1996). Explicit contrastive instruction facilitates the acquisition of difficult L2 forms. Language Awareness, 5(3–4), 149–165. doi:10.1080/09658416.1996.9959904
  • Laufer, B., & Girsai, N. (2008). Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation Applied Linguistics, 29(4), 694–716.
  • Le, T. H., & Armand, F. (2014). Enseigner des expressions figées métaphoriques françaises avec l'approche de traduction/comparaison à des étudiants vietnamiens. Canadian Journal of Applied Linguistics, 17(2), 23–44.
  • Lotherington, H. (2007). Rewriting traditional tales as multilingual narratives at elementary school: Problems and progress. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 241–256.
  • Lyster, R., Collins, L., & Ballinger, S. (2009). Linking languages through a bilingual read-aloud project. Language Awareness, 18(3–4), 366–383. doi:10.1080/09658410903197322
  • Macaro, E. (2001). Analysing student teachers' codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85(4), 531–548.
  • Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull & J. Dailey-O'Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35–49). Bristol: Multilingual Matters.
  • McMillan, B., & Turnbull, M. (2009). Teachers' use of the first language in French immersion: Revisiting a core principle. In M. Turnbull & J. Dailey-O'Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 15–34). Bristol: Multilingual Matters.
  • Mori, M. (2014). Conflicting ideologies and language policy in adult ESL: Complexities of language socialization in a majority-L1 classroom. Journal of Language, Identity, and Education, 13(3), 153–170.
  • Payant, C. (2015). Plurilingual learners’ beliefs and practices in relation to native and non-native language mediation during learner-learner interaction. The Canadian Modern Language Review, 71(2), 105–129.
  • Perregaux, C., & Balsiger, C. (2003). Éducation et ouverture aux langues à l’école. Neuchâtel: Conférence intercantonale de l'instruction publique de la Suisse romande et du Tessin, secrétariat général.
  • Perregaux, C., & Zurbriggen, E. (2012). Quand le post-it favorise les liens entre la famille et l’école: L'exemple des sacs d'histoire. In C. Balsiger, D. Bétrix Köhler, J. de Pietro, & C. Perregaux (Eds.), Éveil aux langues et approches plurielles : De la formation des enseignants aux pratiques de classe (pp. 175–192). Paris: L'Harmattan.
  • Rivers, D. J. (2010). An exploration of on-task language policy and student satisfaction. ELT Journal, 64(3), 261–271.
  • Roy, D. (2010). Des ≪ sacs d'histoires ≫ : Une promotion de la litératie familiale. Vie Pédagogique, 155, 49–50.
  • Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209–231.
  • Selinker, L. (1992). Rediscovering interlanguage. London and New York: Longman.
  • Sheen, R. (1996). The advantage of exploiting contrastive analysis in teaching and learning a foreign language. IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 34(3), 183.
  • Storch, N., & Aldosari, A. (2010). Learners' use of first language (Arabic) in pair work in an EFL class. Language Teaching Research, 14(4), 355–375. doi:https://doi.org/10.1177/1362168810375362
  • Swain, M., & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first language. Language Teaching Research, 4(3), 251–274.
  • Taylor, L. K. (2008). Of mother tongues and other tongues: The stakes of linguistically inclusive pedagogy in minority contexts. The Canadian Modern Language Review, 65(1), 89–123. doi:10.3138/cmlr.65.1.89
  • White, J., Muñoz, C., & Collins, L. (2007). The His/Her challenge: Making progress in a ‘Regular’ L2 programme. Language Awareness, 16(4), 278–299. doi:10.2167/la419.0
  • Young, A., & Hélot, C. (2003). Language awareness and/or languague learning in French primary schools today. Language Awareness, 12(3–4), 234–246. doi:10.1080/09658410308667079

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.