2,835
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

Multilingual learners’ perceptions of cross-linguistic distances: a proposal for a visual psychotypological measure

ORCID Icon, , & ORCID Icon
Pages 176-194 | Received 09 Nov 2018, Accepted 24 Feb 2021, Published online: 01 Apr 2021

References

  • Bardel, C., & Lindqvist, C. (2007). The role of proficiency and psychotypology in lexical cross-linguistic influence. A study of a multilingual learner of Italian L3. In M. Chini, P. Desideri, M. E. Favilla, & G. Pallotti (Eds.), Atti del VI Congresso di Studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (pp. 123–145). Guerra Editore.
  • Bohnacker, U. (2006). When Swedes begin to learn German: from V2 to V2. Second Language Research, 22(4), 443–486. https://doi.org/10.1191/0267658306sr275oa
  • Cabrelli, J., & Rothman, J. (2010). On L3 acquisition and phonological permeability: A new test case for debates on the mental representation of non-native phonological systems. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48(2–3). https://doi.org/10.1515/iral.2010.012
  • Cabrelli, J. (2013). Methodological Issues in L3 Phonology. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 6(1). https://doi.org/10.1515/shll-2013-1142
  • Cenoz, J. (2003). The role of typology in the organisation of the multilingual lexicon. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The multilingual lexicon (pp. 103–116). Kluwer Academic Publishers.
  • Cruttenden, A. (2014). Gimson’s pronunciation of English (8th ed.). Routledge.
  • Czarnecki, T. (2014). Die deutschen Lehnwörter im Polnischen. Untersuchungen zur Chronologie und Geographie der Entlehnungen. Wydawnictwo Naukowe, Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej, Uniwersytet Warszawski. http://www.sn.iksi.uw.edu.pl/documents/7732735/0/SN+26+Tomasz+Czarnecki+Die+deutschen+Lehnw%C3%B6rter+im+Polnischen.pdf
  • De Angelis, G. (2005). Interlanguage transfer of function words. Language Learning, 55(3), 379–414. https://doi.org/10.1111/j.0023-8333.2005.00310.x
  • De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Multilingual Matters.
  • De Angelis, G., & Selinker, L. (2001). Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition (pp. 42–58). Multilingual Matters.
  • de Bot, K. (2012). Rethinking multilingual processing: From a static to a dynamic approach. In J. Cabrelli Amaro, S. Flynn, & J. Rothman (Eds.), Third language acquisition in adulthood (pp. 79–94). John Benjamins.
  • Dryer, M. S., & Haspelmath, M. (Eds.) (2013). WALS The World Atlas of language structures online. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved January 28, 2021, from http://wals.info
  • Dziubalska-Kołaczyk, K., & Walczak, B. (2011). Polish. In C. Delcourt & P. van Sterkenburg (Eds.), The languages of the 27 (pp. 817–840). Fondation universitaire de Belgique.
  • Hall, C. J., Newbrand, D., Ecke, P., Sperr, U., Marchand, V., & Hayes, L. (2009). Learners’ implicit assumptions about syntactic frames in new L3 words: The role of cognates, typological proximity, and L2 status. Language Learning, 59(1), 153–202. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00503.x
  • Herwig, A. (2001). Plurilingual lexical organisation: Evidence from lexical processing in L1-L2-L3-L4 Translation. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp. 115–137). Cromwell Press.
  • Hyman, L. M. (2014). What is phonological typology?UC Berkeley Phonology Lab Annual Reports, 10(10), 101–118. https://escholarship.org/uc/item/3hr9r9cd
  • Jassem, W. (2003). Polish. Journal of the International Phonetic Association, 33(1), 103–108. https://doi.org/10.1017/S0025100303001191
  • Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh University Press.
  • Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of prediction about transferability. Working Papers on Bilingualism, 15, 59–92.
  • Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112–134). Newbury House.
  • Kohler, K. J. (1990). German. Journal of the International Phonetic Association, 20(1), 48–50. https://doi.org/10.1017/S0025100300004084
  • Kopečková, R. (2018). Exploring metalinguistic awareness in L3 phonological acquisition: The case of young instructed learners of Spanish in Germany. Language Awareness, 27(1-2), 153–166. https://doi.org/10.1080/09658416.2018.1432629
  • Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor.
  • Lindqvist, C. (2015). Do learners transfer from the language they perceive as most closely related to the L3? The role of psychotypology for lexical and grammatical crosslinguistic influence in French L3. In M. Kresic, U. Jessner, & G. De Angelis (Eds.), Crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning (pp. 231–251). Bloomsbury.
  • Lindqvist, C., & Bardel, C. (2013). Exploring the impact of the proficiency and typology factors: Two cases of multilingual learners’ L3 learning. In M. Pawlak, & L. Aronin (Eds.), Essential topics in applied linguistics and multilingualism (pp. 253–266). Springer International Publishing.
  • Llama, R., Cardoso W., & Collins, L. (2010). The influence of language distance and language status on the acquisition of L3 phonology. International Journal of Multilingualism, 7(1), 39–57. https://doi.org/10.1080/14790710902972255.
  • Neuser, H. (2017). Source language of lexical transfer in multilingual learners: A mixed methods approach [Doctoral dissertation]. Department of English, Stockholm University. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-142050
  • Ó Laoire, M., & Singleton, D. (2009). The role of prior knowledge in L3 learning and use: Further evidence of psychotypological dimension. In L. Aronin & B. Hufeisen (Eds.), The exploration of multilingualism (pp. 63–77). John Benjamins.
  • R Development Core Team. (2018). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. Retrieved September 10, 2019, from http://www.r-project.org
  • Ringbom, H. (1986). Crosslinguistic influence and the foreign language learning process. In E. Kellerman & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp. 150–162). Pergamon Press.
  • Ringbom, H. (1987). The role of first language in foreign language acquisition. Multilingual Matters.
  • Ringbom, H. (2001). Lexical transfer in L3 production. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp. 59–68). Multilingual Matters.
  • Ringbom, H. (2002). Levels of transfer from L1 and L2 in L3 acquisition. In J. Ytsma & M. Hooghiemstra (Eds.), Proceedings of the Second International Conference on Trilingualism. Fryske Academie [CD-ROM].
  • Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Multilingual Matters.
  • Roach, P. (2009). English phonetics and phonology (4th ed.). Cambridge University Press.
  • Rothman, J. (2010). On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics in Teaching (IRAL), 48, 245–273.
  • Rothman, J. (2015). Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 179–190. https://doi.org/10.1017/S136672891300059X
  • Sánchez, L. (2011). Against ‘canonical word order’: Evidence of basic word order transfer at the initial state. Newcastle Working Papers in Linguistics, 17, 220–236.
  • Schweers, W. (1993). Variation in cross-linguistic influence on the interlanguage lexicon as a function of perceived first language distance [Doctoral thesis]. New York University.
  • Singleton, D., & Ó Laoire, M. (2006). Psychotypologie et facteur L2 dans l’influence translexicale: Une analyse de l’influence de l’anglais et de l’irlandais sur le français L3 de l’apprenant. Acquisition et interaction en langue étrangère, 24, 101–117.
  • WDLP. (2010). Wörterbuch der deutschen Lehnwörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache. http://diglib.bis.uni-oldenburg.de/bis-verlag/wdlp
  • Wiese, R. (1996). The phonology of German. Oxford University Press.
  • Williams, S., & Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics, 19(3), 295–333. https://doi.org/10.1093/applin/19.3.295
  • Wrembel, M. (2010). L2-accented speech in L3 production. International Journal of Multilingualism, 7(1), 75–90. https://doi.org/10.1080/14790710902972263
  • Wrembel, M. (2012). Foreign accentedness in third language acquisition. In J. Cabrelli Amaro, S. Flynn & J. Rothman (Eds.), Third language acquisition in adulthood (pp. 281–310). Benjamins.
  • Wrembel, M. (2015). Metaphonological awareness in multilinguals: A case of L3 Polish. Language Awareness, 24(1), 60–83. https://doi.org/10.1080/09658416.2014.890209