References
- Alred, G., & Byram, M. (2002). Becoming an intercultural mediator: A longitudinal study of residence abroad. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23(5), 339–352. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/01434630208666473
- Androutsopoulos, J. (2016). Theorizing media, mediation and mediatization. In N. Coupland (Eds.), Power, mediation and critical sociolinguistics (pp. 282–302). Cambridge University Press.
- Araújo e Sá, M. H., & Melo, S. (2007). Online plurilingual interaction in the development of language awareness. Language Awareness, 16(1), 7–20. https://doi.org/https://doi.org/10.2167/la356.0
- Baker, W. (2011). Intercultural awareness: Modelling an understanding of cultures in intercultural communication through English as a lingua franca. Language and Intercultural Communication, 11(3), 197–214. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14708477.2011.577779
- Baker, W. (2016). English as an academic lingua franca and intercultural awareness: Student mobility in the transcultural university. Language and Intercultural Communication, 16(3), 437–451. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14708477.2016.1168053
- Baker, W., & Sangiamchit, C. (2019). Transcultural communication: Language, communication and culture through English as a lingua franca in a social network community. Language and Intercultural Communication, 19(6), 471–487. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14708477.2019.1606230
- Benson, P. (2015). Commenting to learn: Evidence of language and intercultural learning in comments on YouTube videos. Language Learning & Technology, 19(3), 88–105.
- Brandt, A., Jenks, C. (2011). ‘Is it okay to eat a dog in Korea…like China?’ Assumptions of national food-eating practices in intercultural interaction. Language and Intercultural Communication, 11(1), 41–58. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14708477.2010.541260
- Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
- Dovchin, S. (2018). Language, media and globalization in the periphery: The linguascapes of popular music in Mongolia. Routledge.
- Dovchin, S., Sultana, S., & Pennycook, A. (2016). Unequal translingual Englishes in the Asian peripheries. Asian Englishes, 18(2), 92–108. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/13488678.2016.1171673
- Duranti, A. (2013). Linguistic anthropology. Cambridge University Press.
- García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
- Helm, F., & Dooly, M. (2017). Challenges in transcribing multimodal data: A case study. Language Learning & Technology, 21(1), 166–185.
- Hynninen, N. (2011). The practice of ‘mediation’ in English as a lingua franca interaction. Journal of Pragmatics, 43(4), 965–977. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.034
- Jenks, C. J. (2012). Doing being reprehensive: Some interactional features of English as a lingua franca in a chat room. Applied Linguistics, 33(4), 386–405. https://doi.org/https://doi.org/10.1093/applin/ams014
- Kern, R. (2014). Technology as pharmakon: The promise and perils of the internet for foreign language education. The Modern Language Journal, 98(1), 340–357. https://doi.org/https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2014.12065.x
- Kramsch, C. (2000). Social discursive constructions of self in L2 learning. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 133–153). Oxford University Press.
- Kramsch, C. (2011). The symbolic dimensions of the intercultural. Language Teaching, 44(3), 354–367. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0261444810000431
- Kramsch, C., & Thorne, S. L. (2004). Foreign language learning as global communicative practice. In D. Block & D. Cameron (Eds.), Globalization and language teaching (pp. 83–100). Routledge.
- Kress, G. (2012). Thinking about the notion of ‘cross-cultural’ from a social semiotic perspective. Language and Intercultural Communication, 12(4), 369–385. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14708477.2012.722102
- Lantolf, J. P. (2000). Second language learning as a mediated process. Language Teaching, 33(2), 79–96. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0261444800015329
- Liang, M. Y. (2010). Using synchronous online peer response groups in EFL writing: Revision-related discourse. Language Learning and Technology, 14(1), 45–64.
- Liang, M. Y. (2013). Rethinking authenticity: Voice and feedback in media discourse. Computers and Composition, 30(3), 157–179. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.compcom.2013.06.002
- Liang, M. Y. (2015). Play chronotopes: Laughter-talk in peer group conversation. Classroom Discourse, 6(2), 158–172. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/19463014.2014.961091
- Liddicoat, A. J. (2014). Pragmatics and intercultural mediation in intercultural language learning. Intercultural Pragmatics, 11(2), 259–277. https://doi.org/https://doi.org/10.1515/ip-2014-0011
- Menard-Warwick, J. (2009). Comparing protest movements in Chile and California: Interculturality in an internet chat exchange. Language and Intercultural Communication, 9(2), 105–119. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/14708470802450487
- Menard-Warwick, J., Heredia-Herrera, A., & Palmer, D. S. (2013). Local and global identities in an EFL Internet chat exchange. The Modern Language Journal, 97(4), 965–980. https://doi.org/https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2013.12048.x
- Norris, S. (2004). Analyzing multimodal interaction: A methodological framework. Routledge.
- Norris, S., & Jones, R. (2005). Discourse in action: Introducing mediated discourse analysis. Routledge.
- Rampton, B. (2005). Crossing: Language and ethnicity among adolescents (2nd ed.). St. Jerome.
- Sato, M., & Ballinger, S. (2012). Raising language awareness in peer interaction: A cross-context, cross-methodology examination. Language Awareness, 21(1-2), 157–179. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/09658416.2011.639884
- Sauro, S. (2009). Strategic use of modality during synchronous CMC. CALICO Journal, 27(1), 101–117. https://doi.org/https://doi.org/10.11139/cj.27.1.101-117
- Scollon, R. (2001). Mediated discourse: The nexus of practice. Routledge.
- Stathopoulou, M. (2015). Cross-language mediation in foreign language teaching and testing. Multilingual Matters.
- Sultana, S. (2016). Reconceptualisation of ELF (English as a lingua franca): Virtual space in focus. Journal of Asian Pacific Communication, 26(2), 216–237. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/japc.26.2.03sul
- Thorne, S. L. (2003). Artifacts and cultures-of-use in intercultural communication. Language Learning & Technology, 7(2), 38–67.
- Thorne, S. L., Sauro, S., & Smith, B. (2015). Technologies, identities, and expressive activity. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 215–233. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0267190514000257
- Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035