References
- Baker , M. 1992 . In other words: A coursebookon translation , London : Routledge .
- Baker , M. 1993 . “ Corpus linguistics and Translation Studies: Implications and applications ” . In Text and technology: In honour of John Sinclair , Edited by: Baker , M. , Francis , G. and Tognini-Bonelli , E. 233 – 250 . Amsterdam : John Benjamins .
- Baker , M. 1995 . Corpora in Translation Studies: An overview and some suggestions for future research . Target , 7 ( 2 ) : 223 – 243 .
- Bowker , L. and Pearson , J. 2002 . Working with specialized language. A practical guide to using corpora , London and New York : Routledge .
- Census at School . http://www.censusatschool.org.za/ (accessed 25 September 2002) .
- Chaffey , W. 1992 . “ Culture-specific elements in translation ” . In Translation and eaning, Part 2 , Edited by: Lewandowska-Tomaszczyk , B. and Thelen , M. 147 – 153 . Maastricht : Rijksho-geschool Maastricht .
- Cluver , A.D. and de , V. 1989 . A manual of terminography , Pretoria : Human Sciences Re search Council .
- De Schryver , G-M. 2002 . Web for/as corpus. A perspective for the African languages . Nordic Journal of African Studies , 11 ( 3 ) : 266 – 282 .
- Education and Training Quality Assurance Bodies Regulations (Regulation 1127 of 8 September 1998) . http://www.saqa.org.za/publications/legsregs/index.htm#legs http://web.archive.org/web/*/http://www.saqa.org.za/publications/legsregs/index. htm#legs (accessed 24 January 2006) .
- Gauton , R. E . Taljard , and G-M . de Schryver . 2003 . Towards strategies for translating terminology into all South African languages: A corpus-based approach . In TAMA 2003, South Africa. Terminology in Advanced Management Applications. 6th International TAMA Conference: Conference proceedings . Multilingual knowledge and technology transfer , G-M . de Schryver , 81 – 88 . Pretoria : (SF)2 Press .
- Laviosa , S 2004 . Corpus-based translation studies: Where does it come from? Where is it going? Language Matters, Studies in the Languages of Southern Africa 35 (1) (Special issue: Corpus-based Translation Studies: Research and applications) : 6 – 27 .
- Mabasa , T.A. 2005 . Translation equivalents for health/medical terminology in Xitsonga , MA dissertation, University of Pretoria .
- Media Development and Diversity Agency . http://www.gov.za/documents/2000/mdda/ http://web.archive.org/web/*/http://www.gov.za/documents/2000/mdda/ (accessed 24 January 2006) .
- Mtintsilana , P.N. and Morris , R. 1988 . Terminography in African languages in South Africa . South African Journal of African Languages , 8 ( 4 ) : 109 – 113 .
- National Coat of Arms . http://www.gov.za/symbols/coatofarms.htm (accessed 24 January 2006) .
- National Qualifications Framework (an overview) . http://www.saqa.org.za/nqf/overview. html http://web.archive.org/web/*/http://www.saqa.org.za/nqf/overview.html (accessed 24 January 2006) .
- National Standards Bodies Regulations (Regulation 452 of 28 March 1998) . http://www.saqa.org.za/publications/legsregs/index.htm#legshttp://web.archive.org/web/*/http://www.saqa.org.za/publications/legsregs/index.htm#legs (accessed 24 January 2006) .
- Newmark , P. 1995 . A textbook of translation , New York : Phoenix ELT .
- Okombo , O. 2002 . The sociolinguistics of the Renaissance paradigm. Keynote address delivered at the 2nd International Conference on African Languages: Language and Renaissance, Pretoria , 3-5 July .
- Owino , D. 2002 . Phonological nativization of Dholuo loanwords , DLitt thesis, University of Pretoria .
- Pearson , J. 1998 . Terms in context , Amsterdam : John Benjamins Publishing Company .
- Scott , M. 1999 . WordSmith Tools Version 3 . Oxford : Oxford University Press . http://www.lexically.net/wordsmith/index.html .
- South African Qualifications Authority Act (Act 58 of 1995) . http://www.saqa.org.za/pub-lications/legsregs/index.htm#legshttp://web.archive.org/web/*/http://www.saqa.org. za/publications/legsregs/index.htm#legs (accessed 24 January 2006) .
- Taljard , E. and G-M . de Schryver . 2002 . Semi-automatic term extraction for the African languages, with special reference to Northern Sotho . Lexikos 12 (AFRILEX series) : 44 – 74 .
- The Code of Conduct-Military Members . http://www.mil.za/Articles&Papers/Codeof-Conduct/ (accessed 25 September 2002) .
- The Code of Conduct-Public Servants . http://www.mil.za/Articles&Papers/Codeof-Conduct/ (accessed 25 September 2002) .
- Uzar , R. and J . Walinski . 2000 . A comparability toolkit: Some practical issues for terminology extraction . In PALC'99: Practical applications in language corpora . Papers from the International Conference at the University of Lodz, 15-18 April 1999 , B . Lewandowska-Tomaszczyk and P.J. Melia , 445 – 457 . Lodz Studies in Language 1. Frankfurt am Main : Peter Lang .
- Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT) . http://groups.yahoo.com./group/rekenaar-terme (accessed 24 January 2006) .
- What is the African National Congress? http://www.anc.org.za/about/anc.html (accessed 24 January 2006) .
- Williams , J. 1990 . The translation of culture-specific terms . Lebende Sprachen , 35 ( 2 ) : 55 – 58 .