Publication Cover
Language Matters
Studies in the Languages of Africa
Volume 42, 2011 - Issue 1
734
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
ARTICLES

Code-switching, language mixing and fused lects: Emerging trends in multilingual Mauritius

&
Pages 104-125 | Published online: 25 Aug 2011

References

  • Auer , J.C.P. 1984 . Bilingual conversation , Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins Publishing Company .
  • Auer , J.C.P . 1988 A conversation analytic approach to code-switching and transfer . In Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives Heller . M , 187 – 213 Berlin, New York : Mouton de Gruyter http://www.freidok.uni-freiburg.de/volltexte/4563/pdf/Auer_A_Conversation_analytic_approach.pdf(accessed 23 August 2010).
  • Auer , J.C.P. 1995 . “ The pragmatics of code-switching: A sequential approach ” . In One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching , Edited by: Milroy , L. and Muysken , P. 115 – 135 . Cambridge : Cambridge University Press .
  • Auer , J.C.P. 1999 . From codeswitching to language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech . The International Journal of Bilingualism , 3 ( 4 ) : 309 – 332 .
  • Auer , J.C.P. 2001 . “ Code-switching: Discourse models ” . In Concise encyclopedia of sociolinguistics , Edited by: Mesthrie , R. 443 – 446 . Amsterdam : New York: Elsevier .
  • Backus , A. 2004 . Convergence as a mechanism of language change . Bilingualism: Language and Cognition , 7 ( 2 ) : 179 – 181 .
  • Backus , A 2005 . Code-switching and language change: One thing leads to another? The International Journal of Bilingualism 9 3 : 307 – 340
  • Backus , A and Eversteijn . N . 2002 . Pragmatic functions and their outcomes: Language choice, code-switching and non-switching . Actas/ Proceedings II Simposio Internacional Bilingüismo , 1391 – 1410 . http://webs.uvigo.es/ssl/actas2002/07/02.%20Ad%20Backus.pdf(accessed 23 August 2010).
  • Bakker , P. 2000 . Social and communicative approaches to mixed languages . Bilingualism: Language and Cognition , 3 ( 2 ) : 106 – 108 .
  • Bell , A. 2007 . “ Style in dialogue: Bakhtin and sociolinguistic theory ” . In Sociolinguistics: Variation, theories, and applications , Edited by: Bayley , R. and Lucas , C. 90 – 109 . Cambridge : Cambridge University Press .
  • Berg-Seligson , S. 1986 . Linguistic constraints on intersentential code-switching: A study of Spanish/Hebrew bilingualism . Language in Society , 15 ( 3 ) : 313 – 348 .
  • Carpooran , A. 2009 . Diksioner Morisien. Sainte Croix, Mauritius: Koleksion Text Kreol. Chan, B. 2004. Beyond ‘contextualization’: Code-switching as a ‘textualization cue’ . Journal of Language and Social Psychology , 23 ( 7 ) : 7 – 27 .
  • Coates , J. 1998 . “ Gossip revisited: Language in all-female groups ” . In Language and gender: A reader , Edited by: Coates , J. 226 – 253 . Oxford : Blackwell .
  • Edwards , J. 2009 . Language and identity , Cambridge : Cambridge University Press .
  • Eisenlohr , P. 2009 . Little India: Diaspora, time and ethnolinguistic belonging in Hindu Mauritius , California : University of California Press .
  • Gafaranga , J. 2007 . “ Code-switching as a conversational strategy ” . In Handbook of multilingualism and multilingual communication , Edited by: Auer , J.C.P. and Wei , L. 279 – 314 . Berlin, New York : Mouton de Gruyter .
  • Gafaranga , J. and Torras , M. 2002a . Interactional otherness: Towards a redefinition of codeswitching . International Journal of Bilingualism , 6 ( 1 ) : 1 – 22 .
  • Gafaranga , J. and Torras , M. 2002b . Social identities and language alternation in nonformal institutional bilingual talk: Trilingual service encounters in Barcelona . Language in Society , 31 ( 4 ) : 527 – 529 .
  • Githiora , C. 2002 . Sheng: Peer language, Swahili dialect or emerging Creole? . Journal of African Cultural Studies , 15 ( 2 ) : 159 – 181 .
  • Gumperz , J. 1971 . Language in social groups , Stanford, CA : Stanford University Press .
  • Gumperz , J. 1982 . Discourse strategies , Cambridge, New York : Cambridge University Press .
  • Heredia , R.R. and Altaribo , J. 2001 . Bilingual language mixing: Why do bilinguals code-switch? . Current Directions in Psychological Science , 10 ( 5 ) : 164 – 168 .
  • Hinnenkamp , V. 2003 . Mixed language varieties of migrant adolescents and the discourse of hybridity . Journal of Multilingual and Multicultural Development , 24 ( 1&2 ) : 12 – 40 .
  • Johnstone , B. 2000 . Qualitative methods in sociolinguistics , Oxford, New York : Oxford University Press .
  • Labov W . 1984 . Field methods of the project on linguistic change and variation In Language in use: Readings in sociolinguistics Baugh J. and Sherzer J , 28 – 66 . New Jersey : Prentice Hall. https://www.msu.edu/course/lin/225/snapshot.afs/ Articles%20for%20lab/Labov-FieldMethods.pdf(accessed 23 August 2010) .
  • Liskoverts , I. 2009 . Trasjanka: A code of rural migrants in Minsk . International Journal of Bilingualism , 13 ( 3 ) : 396 – 412 .
  • Lüdi , G. and Py , B. 2009 . To be or not to be a multilingual speaker . International Journal of Multilingualism , 6 ( 2 ) : 154 – 167 .
  • Maschler , Y. 2000 . Toward fused lects: Discourse markers in Hebrew-English bilingual conversation twelve years later . International Journal of Bilingualism , 4 ( 4 ) : 329 – 361 .
  • Matras , Y. 2000a . Mixed languages: A functional-communicative approach . Bilingualism: Language and Cognition , 3 ( 2 ) : 79 – 99 .
  • Matras , Y. 2000b . Fusion and the cognitive basis for bilingual discourse markers . International Journal of Bilingualism , 4 ( 4 ) : 505 – 528 .
  • Miles , W.F.S. 1999 . The Creole malaise in Mauritius . African Affairs , 98 ( 391 ) : 211 – 228 .
  • Miles , W.F.S. 2000 . The politics of language equilibrium in a multilingual society: Mauritius . Comparative Politics , 32 ( 2 ) : 215 – 230 .
  • Milroy , L. and Gordon , J. 2003 . Sociolinguistics: Method and interpretation , Oxford : Blackwell Publishing .
  • Milroy , L. and Milroy , J. 1992 . Social network and social class: Toward an integrated sociolinguistic model . Language in Society , 21 ( 1 ) : 1 – 26 .
  • Ministry of Tourism. n.d . http://www.gov.mu/portal/site/tourist?content_id=5e6bff0426a08010VgnVCM100000ca6a12acRCRD (accessed 30 March 2011) .
  • Myers-Scotton , C. 1988 . “ Code-switching as indexical of social negotiations ” . In Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives , Edited by: Heller , M. 151 – 186 . Berlin, New York : Mouton de Gruyter .
  • Myers-Scotton , C. 2006 . Natural code-switching knocks on the laboratory door . Bilingualism: Language and Cognition , 9 ( 2 ) : 203 – 212 .
  • Myers-Scotton , C. and Bolonyai , A. 2001 . Calculating speakers: Code-switching in a rational choice model . Language in Society , 30 ( 1 ) : 1 – 28 .
  • Myers-Scotton , C. and Jake , J.L. 2001 . “ Explaining aspects of code-switching and their implications ” . In One mind, two languages , Edited by: Nicol , J.L. 84 – 116 . Malden, MA : Blackwell Publications .
  • Sarkar , M. and Winer , L. 2006 . Multilingual code-switching in Quebec rap poetry, pragmatics and performativity . International Journal of Multilingualism , 3 ( 3 ) : 173 – 192 .
  • Savi( , J.M. 1995 . Structural convergence and language change: Evidence from Serbian/ English code-switching . Language in Society , 24 ( 4 ) : 475 – 492 .
  • Veit-Wild , F. 2009 . Zimblicious.’ The creative potential of linguistic innovation: The case of Shona-English in Zimbabwe . Journal of Southern African Studies , 35 ( 3 ) : 683 – 697 .
  • Zentella , A.C. 1990 . Integrating qualitative and quantitative methods in the study of bilingual code-switching . Annals of New York Academy of Sciences , 583 : 75 – 92 .

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.