339
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Katakana and the Mediatized Other: Script Variation in Fantastical Narratives

ORCID Icon

References

  • Agha, A. (2011). Meet mediatization. Language & Communication, 31: 163–170.
  • Androutsopoulos, J. (2014). Mediatization and sociolinguistic change: Key concepts, research traditions, open issues. In J. Androutsopoulos (Ed.), Mediatization and sociolinguistic change (3–48). Berlin: Walter de Gruyter GmbH.
  • Coupland, N. (2010). ‘Other’ representation. In J. Jaspers, J.-O. Östman, & J. Verschueren (Eds.), Society and Language Use, (241–260). Amsterdam: John Benjamins.
  • Creighton, M. R. (1991). Maintaining cultural boundaries in retailing: How Japanese department stores domesticate ‘things foreign’. Modern Asian Studies 24(4): 675–709.
  • Creighton, M. R. (1997). Soto Others and uchi Others: Imaging racial diversity, imagining homogeneous Japan. In M. Weiner (Ed.), Japan’s minorities: The illusion of homogeneity, (211–238). London: Routledge.
  • Eckert, P. (2008). Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics, 12(4): 453–476.
  • Fukuda, C. (2017). Gaijin performing gaijin (“a foreigner performing a foreigner”): Co-construction of foreigner stereotypes in a Japanese talk show as a multimodal phenomenon. Journal of Pragmatics, 109: 12–28.
  • Gaijin. (2016). Pikushibu hyakkajiten [pixiv encyclopedia]. Retrieved from https://dic.pixiv.net/a/%E5%A4%96%E4%BA%BA.
  • Haarmann, H. (1984). The role of ethnocultural stereotypes and foreign languages in Japanese commercials. International Journal of the Sociology of Language, 50: 101–122.
  • Hambleton, A. (2011). Reinforcing identities? Non-Japanese residents, television, and cultural nationalism in Japan. Contemporary Japan, 23(1): 27–47.
  • Hunter, R. (2011). Erasing ‘property lines’: A collaborative notion of authorship and textual ownership on a fan wiki. Computers and Composition, 28(1): 40–56.
  • Irvine, J. & Gal, S. (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In P. V. Kroskrity (Ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities (35–84). Santa Fe, NM: School of American Research Press.
  • Iwahara, A., Hatta, T., & Maehara, A. (2003). Effects of a sense of compatibility between type of script and word in written Japanese. Reading and Writing, 16: 377–397.
  • Jaffe, A. (2009). Entextualization, mediatization and authentication: Orthographic choice in media transcripts. Text & Talk, 29(5): 571–594.
  • Johnson, S. & Ensslin, A. (2007). Language in the media: Theory and practice. In S. Johnson & A. Ensslin, (Eds.), Language in the Media, (3–24). London: Continuum.
  • Ketsaru koatoru. (2020). TYPE-MOON Wiki. Retrieved from https://typemoon.wiki.cre.jp/wiki/ケツァル・コアトル.
  • Ketsaru koatoru (Fate). (2020). Niko niko daihyakka. [nico nico pedia] Retrieved October 1, 2020 from https://dic.nicovideo.jp/a/ケツァル・コアトル%28fate%29.
  • Kinsui, S. (2003). Vācharu nihongo: Yakuwarigo no nazo [Virtual Japanese: The mystery of role language]. Tokyo: Iwanami shoten.
  • Kinsui, S. (2007). Yakuwarigo toshite no pijin Nihongo no rekishi yōso [Historical sketch of the pidgin Japanese as a role language]. In S. Kinsui (Ed.), Yakuwarigo kenkyū no chihei [The fundamentals of role language research], (193–210). Tokyo: Kuroshio shuppan.
  • Kinsui, S. (2011). Gendai no Nihongo no yakuwarigo to hatsuwa kyarakuta [Role language and speech character types in modern Japanese]. In S. Kinsui, (Ed.), Yakuwarigo kenkyū no tenkai [Advancements in role language research], (7–16). Tokyo: Kuroshio shuppan.
  • Kinsui, S. (2014). Kore mo Nihongo aru ka?: Ijin no kotoba ga umareru toki [Is this also Japanese aru?: When the language of outsiders was born]. Tokyo: Iwanami shoten.
  • Konno, S. (2013). Seishohō no nai Nihongo [Japanese without orthography]. Tokyo: Iwanami shoten.
  • Kunert, H. (2020). Contemporary loanwords in hiragana: An analysis of typical traits and contexts. Japanese Studies, 40(1): 21–40.
  • Lippi-Green, R. (1997). English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London: Routledge.
  • Loveday, L. J. (1996). Language contact in Japan. Oxford: Oxford University Press.
  • Maegaard, M., Milani, T. M., & Mortensen, K. K. (2019). Mediatizing intersectionality. Discourse, Context & Media, 32: 1–4.
  • Matsuda Y. (2019). Popyura karuchā no shigaku: Nihongo no moji ni himerareta maruchi modariti [Poetics of popular culture: The hidden modality in Japanese characters]. Tokyo: Kazama Shobo.
  • Maynard, S. K. (2012). Raito noberu no hyōgenron: Kaiwa, sōzō, asobi no disukōsu no kōsatsu [On expressions in light novels: An analysis of conversation, imagination, and play in discourse]. Tokyo: Meiji shoin.
  • Miller, L. (1995). Crossing ethnolinguistic boundaries: A preliminary look at gaijin tarento in Japan. In J. A. Lent (Ed.), Asian Popular Culture, (189–201). Boulder: Westview Press.
  • Mittell, J. (2012). Wikis and participatory fandom. In A. Delwiche & J. J. Henderson (Eds.), The participatory cultures handbook, (35–42). New York: Routledge.
  • Miyake, K. (2007). How young Japanese express their emotions visually in mobile phone messages: A sociolinguistic analysis. Japanese Studies, 27: 53–72.
  • Reale, S. B. (2011). Chaos in the cosmos: The play of contradictions in Katamari Damacy. ACT: Zeitschrift für Musik & Performance, 2(2): 1–22.
  • Redmond, R. C. (2019). Kanji and non-homophonous furigana: Foreign language readings and character (stereo)types in manga. Discourse, Context & Media, 32: 1–4.
  • Riggins, S. H. (1997). The rhetoric of othering. In S. H. Riggins (Ed.), The language and politics of exclusion: Others in discourse, (1–30). London: Sage.
  • Robertson, W. C. (2015). Orthography, foreigners, and fluency: Indexicality and script selection in Japanese manga. Japanese Studies, 35(2): 205–222.
  • Robertson, W. C. (2017). He’s more katakana than kanji: Indexing identity and self-presentation through script selection in Japanese manga (comics). Journal of Sociolinguistics, 21(4): 497–520.
  • Robertson, W. C. (2021). Scripting Japan: Orthography, variation, and the creation of written meaning in Japanese. London: Routledge.
  • RoboKing. (2019). Katamari Wiki. Retrieved from https://katamari.fandom.com/wiki/RoboKing.
  • Shibamoto Smith, J. S. & Schmidt, D. L. (1997). Variability in written Japanese: Towards a sociolinguistics of script choice. Visible Language, 30(1): 46–71.
  • Silverstein, M. (1976). Shifters, linguistic categories, and cultural description. In K. H. Basso & H. A. Selby, (Eds.), Meaning in anthropology, (11–55). Albuquerque: University of New Mexico Press.
  • Suzuki, S. (2015). Nationalism lite?: The commodification of non-Japanese speech in Japanese media. Japanese Language and Literature, 49: 509–529.
  • Suzuki, S. (2018). Nationalism and gender in the representation of non-Japanese characters’ speech in contemporary Japanese novels. Pragmatics, 28(2): 271–301.
  • Suzuki, S. (2020). Multiculturalism or cultural nationalism? Representation of Ellie Kameyama as a conduit and the Other in the NHK morning drama Massan, Japanese Studies, 40(2): 121–140.
  • Unser-Schutz, G. (2019). Redefining shōjo and shōnen manga through language patterns. In J. Berndt, K. Nagaike, & F. Ogi (Eds.), Shōjo across media: Exploring “girl” practices in contemporary Japan, (49–82). New York: Palgrave Macmillan.
  • Weiss, S. (2017, May 31). Interview: Naoki Yoshida über FFXIV: Stormblood. Animania. Retrieved from https://animania.de/interview-naoki-yoshida-ueber-ffxiv-stormblood/
  • Yoda, M. (2007). “Seiyōjingo” ‘Ō Romio!’ no bunkei: Sono kakuritsu to fukyū [On the establishment and spread of the sentence pattern “Oh, Romeo!” as Westerner language. In Kinsui S. (Ed.), Yakuwarigo kenkyū no chihei [Foundations in role language research], (159–178). Tokyo: Kuroshio shuppan.
  • Yoda, M. (2011). Yakuwarigo toshite no katakoto nihongo: Seiyōjin kyarakuta o chūshin ni [Broken Japanese as role language: The Westerner as a character]. In Kinsui S. (Ed.), Yakuwarigo kenkyū no tenkai [Developments in role language research], (213–248). Tokyo: Kuroshio shuppan.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.