References
- Abel, J. E. (2020). Not everyone s: Or, the question of emoji as a “universal” expression. In E. Giannoulis & L. R. A. Wilde (Eds.), Emoticons, kaomoji, and emoji: The transformation of communication in the digital age (25–43). New York; London: Routledge.
- Birnie-Smith, J., & Robertson, W. (2021). Superdiversity and translocal brutality in Asian extreme metal lyrics. Language & Communication, 81, 48–63.
- Coupland, N. (2007). Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press.
- Coupland, N. (2010). “Other” representation. In J. Jaspers, J.-O. Östman, & J. Verscheuren (Eds.), Society and language use (241–260). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
- Dahlberg-Dodd, H. E. (2019). Script variation as audience design: Imagining readership and community in Japanese yuri comics. Language in Society, 1–22. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0047404519000794
- Gardner, W. (2006). Advertising tower: Japanese modernism and modernity in the 1920s. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
- Giannoulis, E., & Wilde, L. R. A. (2020). Emoticons, kaomoji, and emoji: The transformation of communication in the digital age. In E. Giannoulis & L. R. A. Wilde (Eds.), Emoticons, kaomoji, and emoji: The transformation of communication in the digital age (1–22). New York; London: Routledge.
- Heldt, G. (2005). Writing like a man: Poetic literacy, textual property, and gender in the Tosa diary. The Journal of Asian Studies, 64(1), 7–34.
- Hiraga, M. (2006). Kanji: The visual metaphor. Style, 40(1/2), 133–147.
- Iwahara, A., Hatta, T., & Maehara, A. (2003). Effects of a sense of compatability between type of script and word in written Japanese. Reading and Writing, 16(4), 377–397.
- Joyce, T., Hodošček, B., & Nishina, K. (2012). Orthographic representation and variation within the Japanese writing system: Some corpus-based observations. Written Language & Literacy, 15(2), 254–278. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/wll.15.2.07joy
- Kataoka, K. (1997). Affect in letter writing: Unconventional conventions in letter writing by young Japanese women. Language in Society, 26(1), 103–136.
- Kinsui, S. (2014). Kore mo nihongo aru ka? Ijin no kotoba ga umareru toki [Is too this Japanese? When “others language” was born]. Iwanami.
- Kunert, H. (2020). Contemporary loanwords in hiragana: An analysis of typical traits and contexts. Japanese Studies 40(1), 21–40. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/10371397.2019.1682935
- Maree, C. (2015). Telop and titles on the Japanese small screen. In E. Perego & S. Bruti (Eds.), Subtitling today: Shapes and their meanings (171–188). Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
- McCulloch, G. (2020). Because Internet. New York: Penguin Random House.
- Miller, L. (2011). Subversive script and novel graphs in Japanese girls’ culture. Language & Communication, 31(1), 16–26. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.langcom.2010.11.003
- Nakamura, K. (1983). Joshi kōsei no tegamibun: Sono eigo shikō to hyōkijō no tokuchou [High school girls’ letters: On the characteristics of script and tendencies towards English]. Gengo Seikatsu, 380, 88–96.
- Nakamura, M. (2020). The formation of a sociolinguistic style in translation: Cool and informal non-Japanese masculinity. Gender and Language, 14(3), 244–262.
- Oring, E. (1995). Appropriate incongruities: Genuine and spurious. Humor, 8(3), 229–235.
- Robertson, W. (2015). Orthography, foreigners, and fluency: Indexicality and script selection in Japanese manga. Japanese Studies, 35(2), 205–222. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/10371397.2015.1080594
- Robertson, W. (2017). He’s more katakana than kanji: Indexing identity and self-presentation through script in Japanese manga. Journal of Sociolinguistics, 21(4), 497–520.
- Robertson, W. (2021). Scripting Japan: Orthography, Variation, and the Creation of Meaning in Written Japanese. New York; London: Routledge.
- Saiga, H. (1955). Sōgō zasshi no katakana go [Katakana words in generalist magazines]. Gengo Seikatsu, 46, 37–45.
- Satake, H. (1980). Wakamono zasshi no kotoba: Shin genbuntchi tai [Youth magazine language: New unification of speech and writing style]. Gengo Seikatsu, 343, 46–52.
- Sebba, M. (2009). Sociolinguistic approaches to writing systems research. Writing Systems Research, 1(1), 35–49. https://doi.org/https://doi.org/10.1093/wsr/wsp002
- Sebba, M. (2012). Orthography as social action: Scripts, spelling, identity and power. In M. Sebba, A. Jaffe, J. Androutsopoulos, & S. Johnson (Eds.), Orthography as social action: Scripts, spelling, identity and power (1–20). Berlin; Boston: Walter de Gruyter Mouton.
- Silverstein, M. (1985). Language and the culture of gender: At the intersection of structure, usage, and ideology. In E. Mertz & R. J. Parmentier (Eds.), Semiotic Mediation: Sociocultural and Psychological Perspectives (219–257). Orlando: Academic Press.
- Spitzmüller, J. (2012). Floating ideologies: Metamorphoses of graphic “Germanness”. In M. Sebba, A. Jaffe, J. Androutsopoulos, & S. Johnson (Eds.), Orthography as social action: Scripts, spelling, identity and power (255–288). Berlin; Boston: Walter de Gruyter Mouton.
- Spitzmüller, J. (2015). Graphic variation and graphic ideologies: A metapragmatic approach. Social Semiotics, 25(2), 126–141. https://doi.org/https://doi.org/10.1080/10350330.2015.1010323
- Tranter, N. (2008). Nonconventional script choice in Japan. International Journal of the Sociology of Language, 192, 133–151. https://doi.org/https://doi.org/10.1515/IJSL.2008.040
- Unseth, P. (2005). Sociolinguistic parallels between choosing scripts and languages. Written Language & Literacy, 8(1), 19–42.
- Yamane, K. (1986). Hentai shōjō moji no kenkyū [On young women’s strange letters]. Kōzasha.
- Zielinska-Elliott, A., & Holm, M. (2013). Two moons over Europe: Translating Murakami Haruki’s 1Q84. The AALITRA Review, 7, 5–19.