437
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Bridging the Communication Gap in Multilingual Service Encounters: A Brussels Case Study

, , , , &

Bibliography

  • Alvarez, Juliana. “Visual Design: A Step towards Multicultural Health Care.” Archivos Argentinos De Pediatria 112, no. 1 (2014): 33–40. doi:10.5546/aap.2014.eng.33.
  • Blommaert, Jan. Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol, UK: Multilingual Matters, 2013.
  • Brogan, Kristin, Jef Adriaenssens, and Helen Kelly. “Vocal-Medical: On-line Language Learning and Cultural Preparation for Emergency Services—ProQuest.” Elia 15 (2015): 159–70.
  • Chan, Yu-Feng, Kumar Alagappan, Joseph Rella, Suzanne Bentley, Marie Soto-Greene, and Marcus Martin. “Interpreter Services in Emergency Medicine.” The Journal of Emergency Medicine 38, no. 2 (Feb. 2010):133–39. doi:10.1016/j.jemermed.2007.09.045.
  • Costa, Hernani, Gloria Corpas Pastor, and Isabel Durán Muñoz. “A Comparative User Evaluation of Terminology Management Tools for Interpreters.” In Proceedings of the 4th International Workshop on Computational Terminology, 68–76. Dublin, 2014.
  • Dowbor, Tatiana, Suzanne Zerger, Cheryl Pedersen, Kimberly Devotta, Rachel Solomon, Kendyl Dobbin, and Patricia O’Campo. “Shrinking the Language Accessibility Gap: A Mixed Methods Evaluation of Telephone Interpretation Services in a Large, Diverse Urban Health Care System.” International Journal for Equity in Health 14 (2015): 83. doi:10.1186/s12939-015-0212-9.
  • Gotou, Masaki, Hirofumi Yamaki, Daisuke Yanagisawa, Masamitsu Ukai, Masahiro Tanaka, and Toru Ishida. Resource Sharing by Multilingual Expression Services. Los Alamitos: Ieee Computer Society, 2008.
  • Janssens, Rudi. Meertaligheid Als Cement van de Stedelijke Samenleving. Een Analyse van de Brusselse Taalsituatie Op Basis van Taalbarometer 3. Brussels: VUBPRESS, 2013.
  • McLaughlin, Margaret, Yujung Nam, Win May, Lourdes Baezconde-Garbanati, Panayiotis Georgiou, and Zheng Ahn. “Technology-Based Medical Interpretation for Cross-Language Communication: In Person, Telephone, and Videoconference Interpretation and Their Comparative Impact on Limited English Proficiency (LEP) Patient and Doctor.” In Cross-Cultural Design: Cultural Differences in Everyday Life, edited by P. L. Patrick Rau, 137–46. Lecture Notes in Computer Science 8024. Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-39137-8_16.
  • Osae-Larbi, Judith Ansaa. “Bridging the Language Barrier Gap in the Health of Multicultural Societies: Report of a Proposed Mobile Phone-Based Intervention Using Ghana as an Example.” Springer International Publishing, June 27, 2016. https://springerplus.springeropen.com/articles/10.1186/s40064-016-2602-x.
  • Phillips, Christine. “Remote Telephone Interpretation in Medical Consultations with Refugees: Meta-Communications about Care, Survival and Selfhood.” Journal of Refugee Studies 26, no. 4 (December 1, 2013): 505–23. doi:10.1093/jrs/fet005.
  • Pilegaard, Morten. “Collaborative Repositories: An Organisational and Technological Response to Current Challenges in Specialised Knowledge Communication?” Revue Française de Linguistique Appliquée 15, no. 2 (January 6, 2010): 57–71.
  • Ribera, Joan Muela, Susanna Hausmann-Muela, Koen Peeters Grietens, and Elizabeth Toomer. “Is the Use of Interpreters in Medical Consultations Justified? A Critical Review of the Literature.” PASS International v.z.w., 2008.
  • Rillof, Pascal, Ellen Van Praet, and July De Wilde. Eindrapport—Communicatiematrix Kind en Gezin. Brussel: Agentschap voor Integratie en Inburgering, 2015.
  • Rillof, Pascal, and Lieven Buysse. “Getting Organized to Beat Babel in Multilingual Service Encounters: The European Network for Public Service Interpreting and Translation (ENPSIT).” Translation & Interpreting 7, no. 3 (2015): 186–97.
  • Rillof, Pascal, and Joris Michielsen. “Mind the Gap. Ongelijke Toegang Tot Communicatie: De Motor Voor Een Verdeelde Samenleving.” In Migratiemaatschappij: 20 Stemmen over Samenleven in Diversiteit, edited by Fons Ravijts, Els Roger, and Milica Petrovic, 117–33. Leuven: Acco, 2014.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.