305
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Interpreting and Translating in the Spanish Asylum and Refugee Office: A Case Study

Bibliography

  • Adam Barrios, Matías. “El papel de la interpretación en la acogida de inmigrantes y refugiados. Un estudio de caso: El SAIER de Barcelona. ”PhD diss., Universidad Autónoma de Barcelona (UAB), Spain, 2016.
  • Agencia de la ONU para los Refugiados. “Tendencias globales 2012.” UNHCR-ACNUR. http://unhcr.org/globaltrendsjune2013/Tendencias_Globales_2012_baja.pdf, 2013.
  • Barbadillo Ferrer, Marta. “Traducción e interpretación en relación con el procedimiento de solicitud de protección internacional.” Master’s Thesis in Intercultural Communication and Public Service Interpreting and Translation, University Alcalá, Madrid, Spain, 2016. http://dspace.uah.es/dspace/handle/10017/23649.
  • Benhaddou Handi, Elhassane. “La traducción e interpretación en las entidades públicas: la oficina de asilo y refugio.” In Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Contextualización, actualidad y futuro, edited by C. Valero Garcés, 195–200. Granada: Editorial Comares, 2006.
  • Benhaddou Handi, Elhassane, and M. Dolores Ortigosa Lorenzo. “Investigación en TISP y nuevas tecnologías el impacto emocional de los relatos negativos en los intérpretes.” In Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en un mundo INTERcoNEcTado. TISP EN INTERNET/Public Service Interpreting and Translation in the Wild Wired World-PSIT in WWW, edited by C. Valero-Garcés et al., 20–30, Madrid: Universidad de Alcalá, 2014. http://www3.uah.es/master-tisp-uah/wp-content/uploads/2015/11/TISP-INTERCONECTADO-2011.pdf.
  • Berry, John W. “Psychology of Acculturation.” In Nebraska Symposium on Motivation, 1989: Cross-Cultural Perspectives, 201–34. Lincoln: University of Nebraska Press, 1990.
  • Crezee, Ineke, Shirley Jülich, and Maria Hayward. “Issues for Interpreters and Professionals Working in Refugee Settings.” Journal of Applied Linguistics and Professional Practice 8, no. 3 (2013): 253–73. http://www.equinoxpub.com/jalpp.
  • De Las Heras Navarro, Carmen. “Derecho a servicios de traducción e interpretación.” In Informe 2012 de CEAR, edited by CEAR. Madrid: Los Libros de la CATARATA, 210–24, 2012. http://cear.es/wp-content/uploads/2013/05/Informe-2012-de-CEAR.pdf.
  • De Las Heras Navarro, Carmen. “Refugiados en España en busca de la buena salud, la paz y la seguridad.”In La Transmisión del Conocimiento Médico e Internacionalización de las Prácticas Sanitarias: Una Reflexión Histórica, del XV Congreso de la Sociedad Española de Historia de la Medicina. Real: Ciudad CRM Reprografía, 2011.
  • De Las Heras Navarro, Carmen. “Solicitantes de asilo, refugiados, apátridas: una Babel invisible.” In La traducción y la interpretación contra la exclusión social, edited by L. González and C. Las Heras. Madrid: Centro Virtual Cervantes, 2010b.
  • De Las Heras Navarro, Carmen. “Traduciendo para los refugiados: servicio de traducciones de la Comisión Española de Ayuda al Refugiado.” Punto y coma, 2010. http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/119/pyc1196_es.htm.
  • Grupo CRIT. La práctica de la mediación interlingüística e intercultural en el ámbito sanitario. Granada: Comares, 2014.
  • León Pinilla Ruth. “La interpretación en el contexto de refugiados: camino hacia el bienestar.” In Proceedings of I seminario de formación de intérpretes en contextos de asilo y refugio (October 6–7, 2016). Universidad Jaume I: Castellón, 2016.
  • Ley 12/2009 de 30 de octubre, reguladora del derecho de asilo y de la protección subsidiaria. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2009-17242.
  • Luna, Pilar de. “La traducción y la interpretación contra la exclusión social. Necesidades y carencias actuales. Alternativas.” Jornadas de la Traducción y la Interpretación contra la exclusión social. Madrid: Comisión Europea y Comisión Española de Ayuda al Refugiado, 71–75, 2010. https://cvc.cervantes.es/lengua/tices/luna.htm.
  • Pérez Estevan, Elena. “Interpretación en contextos de asilo y refugio: Conflictos éticos en la práctica. Una lucha hacia el bienestar.” In Superando límites en traducción e interpretación en los servicios públicos/Beyond Limits in Public Service Interpreting and Translating, edited by Carmen Valero-Garcés. Universidad de Alcalá: Servicio de Publicaciones de la Universidad, 2017.
  • Pöllabauer, Sonja. “‘During the Interview, the Interpreter Will Provide a Faithful Translation’: The Potentials and Pitfalls of Researching Interpreting in Immigration, Asylum, and Police Settings: Methodology and Research Paradigms.” Linguistica Antverpiensia 5 (2006): 229–44.
  • Pöllabauer, Sonja. “Interpreting in Asylum Hearings: Issues of Role, Responsibility and Power.” Interpreting 6, no. 2 (2004): 143–75.
  • Prado Gascó, Vicente. “La interpretación en el contexto de refugiados: aplicación en el aula.” Paper presented at the XI Jornadas internacionales de innovación universitaria: Educar para transformar. Universidad Europea, 2014.
  • Tryuk, Malgorzata. “Conflict. Tensions. Aggression: Some Ethical Issues in Interpreting during the Asylum Hearings at the Office of Foreigners in Warsaw.” In (Re)visiting Ethics and Ideology in Situations of Conflict, edited by Carmen Valero-Garcés and Bianca Vitalaru, 85–94. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá Publicaciones, 2014. http://www3.uah.es/master-tisp-uah/wp-content/uploads/2015/11/Valero2014-Reconsiderando-etica-conflicto.pdf.
  • Valero-Garcés, Carmen. “Training Interpreters and Translators in Asylum and Refugee Offices: A Case Study.” International Journal of Interpreter Education 7, no. 2 (2017): 5–20.
  • Valero-Garcés, Carmen, and Lenuta Cata. “Acción y voluntariado: Las ONG y los servicios de traducción e interpretación.” Revista Española de Lingüística Aplicada 1 (2006): 49–60.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.