656
Views
18
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Analysis of Syntactic Features of Chinese English

Pages 4-31 | Published online: 11 Mar 2014

References

  • Cheng, C. C. (1992). Chinese Varieties of English. In B. Kachru. The Other Tongue: English Across Cultures (pp. 162–177). Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
  • Cheng, W., & Warren, M. (2001). ‘She knows more about Hong Kong than you do isn’t it’: Tags in Hong Kong conversational English. Journal of Pragmatics, 33, 1419–1439.
  • Du, R., & Yajun, J. (2001). Jin ershi nian “Zhongguo yingyu” yanjiu shuping [“China English” in the Past 20 Years]. Waiyu jiaoxue yu yanjiu [Foreign Languages Teaching and Research], 33(1), 37–41.
  • Ge, C. (1980). Mantan you han yi ying wenti [Talking about Some Problems in Chinese-English Translation]. Fanyi Tongxun [Translator’s Notes], 2, 1–8.
  • Givon, T. (2002). Bio-linguistics: The Santa Barbara Lectures. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Hu, X. (2004). Why China English Should Stand alongside British, American, and the Other ‘World Englishes’. English Today 78, 20(2), 26–33.
  • Hu, X. (2005). China English, at home and in the world. English Today 83, 21(3), 27–38.
  • Huang, J. (1988). Yingdang kending ‘xi yi han hua’ xianxiang de jiji mian [The Positive Role of “Sinicism in the English-translated Version”]. Zhongguo fanyi [Chinese Translators Journal], 1, 39–47.
  • Jia, G., & Xiang, M. (1997). Wei Zhongguo Yingyu yibian [In defense of China English]. Waiyu yu waiyu jiaoxue [Foreign Languages and Foreign Languages Teaching], 101(5), 11–12.
  • Jiang, Y. (2002). China English: Issues, Studies and Features. Asian Englishes, 5(2), 4–23.
  • Jin, H. (2000). The Bridegroom: Stories. New York: Vintage International.
  • Kachru, B. (1992). The Other Tongue: English Across Cultures. Urbana: University of Illinois Press.
  • Kirkpatrick, A. (1996). ‘Topic-comment’ or ‘Modifier-modified’? Information structure in modern standard Chinese. Studies in Language, 20(1), 93–113.
  • Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao Paulo: Cambridge University Press.
  • Li, N. C., & Thompson, A. S. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
  • Li, W. (1993). Zhongguo yingyu yu zhongguo shi yingyu [China English and Chinese English]. Waiyu jiaoxue yu yanjiu [Foreign Languages Teaching and Research], 96(4), 18–24.
  • Mufwene, S. S. (2001). The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press.
  • People’s Daily newspaper article (January 09, 2003) Quanmian ben xiaokang, zhongdian zai nongcun [Moving towards a xiaokang society, focusing on rural areas] People’s Daily Editorial, 4.
  • Platt, J., & Weber, H. (1980). English in Singapore and Malaysia. Kuala Lumpur: Oxford University Press.
  • Poon, F. K. -C. (2006). Hong Kong English, China English and World English. English Today 86, 22(2), 23–28.
  • Quirk, R., et al. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London, New York: Longman Group Limited.
  • Radford, A. (1997). Syntax: A minimalist introduction. Cambridge, New York: Cambridge University Press.
  • Radford, A., et al. (1999). Linguistics: An Introduction. Cambridge, New York: Cambridge University Press.
  • Schneider, W. E. (2004). How to trace structural nativization: particle verbs in world Englishes. World Englishes, 23(2), 227–249.
  • Scollon, R. (2000). Generic variability in news stories in Chinese and English: A contrastive discourse study of five days’ newspapers. Journal of Pragmatics, 32, 761–791.
  • Sun, L. (1989). YIngyu guobie bianti de yanjiu he yingyu zai Zhongguo [Research on English varieties and English in China]. Waiguo Yu [Foreign Languages], 60(2), 17–23.
  • Wang, R. (1994). Zhongguo YIngyu shi keguan cunzai [China English is Real]. In R. Wang, Shuo dong dao xi hua yingyu [Talking about English] (pp. 3–16). Beijing: Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe [Foreign Language Teaching and Research Press].
  • Xie, Z. (1995). Zhongguo yingyu: kua wenhua yuyan jiaoji zhong de ganrao xing bianti [China English: An Interference Variety in Cross-cultural Communication]. Xiandai waiyu [Modern Languages], 70(4), 7–11.
  • Xu, Z. (2006). Rectifying “Chinese English.” In A. Hashim, & N. Hassan. Varieties of English in Southeast Asia and Beyond (pp. 283–291). Kuala Lumpur: University of Malaya Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.