202
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

The Issue of Representativeness in Hong Kong English

Pages 28-45 | Published online: 11 Mar 2014

References

  • ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages). (1999). ACTFL proficiency guidelines—Speaking. Retrieved September 29, 2011, from http://actfl.org
  • Bamgbose, A. (1998). Torn between the norms: Innovations in world Englishes. World Englishes, 17(1), 1–14.
  • Benson, P. (1993). Localised vocabulary in Hong Kong and Australian English. In R. Pemberton & E. S. C. Tsang (Ed.), Studies in lexis (pp. 99–111). Hong Kong: The Hong Kong University of Science and Technology Language Centre.
  • Benson, P. (1994). The political vocabulary of Hong Kong English. Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching 17, 63–81.
  • Benson, P. (2002). Hong Kong words: Variation and context. In K. Bolton (Ed.), Hong Kong English: Autonomy and creativity (pp. 161–170). Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Bolton, K. (2002). The sociolinguistics of Hong Kong and the space for Hong Kong English. In K. Bolton (Ed.), Hong Kong English: Autonomy and creativity (pp. 29–55), Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Bolton, K. (2003). Chinese Englishes: A sociolinguistic history. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bolton, K., & Kwok, H. (1990). The dynamics of the Hong Kong accent: Social identity and sociolinguistic description. Journal of Asian Pacific Communication, 1(1), 147–172.
  • Carless, D. R. (1995). Politicised expressions in the South China Morning Post. English Today, 42(11/2), 18–22.
  • Chan, M., & Kwok, H. (1985). A study of lexical borrowing from Chinese into English with special reference to Hong Kong. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.
  • Deterding, D, Wong, J., & Kirkpatrick, A. (2008). The pronunciation of Hong Kong English. English World-Wide, 29(2), 148–175.
  • Evans, S. (2010). Language in transitional Hong Kong: Perspectives from the public and private sectors. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31(4), 347–363.
  • Gisborne, N. (2002). Relative clauses in Hong Kong English. In K. Bolton (Ed.), Hong Kong English: Autonomy and creativity (pp. 141–160). Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Gisborne, N. (2009). Aspects of the morphosyntactic typology of Hong Kong English. English World-Wide, 30(2), 149–169.
  • Groves, J. M., & Chan, H. T. (2010). Lexical traps in Hong Kong English. English Today, 104(26/4), 44–50.
  • Groves, J. M. (2011). Linguistic schizophrenia in Hong Kong? English Today, 108(27/4), 33–42.
  • Hu, X. Q. (2004). Why China English should stand alongside British, American, and the other ‘world Englishes’. English Today, 78(20/2), 26–33.
  • Hu, G., & Lindemann, S. (2009). Stereotypes of Cantonese English, apparent native/non-nativestatus, and their effect on non-native speakers’ perception. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(3), 254–269.
  • Hung, T. T. N. (2002). Towards a phonology of Hong Kong English. In K. Bolton (Ed.), Hong Kong English: Autonomy and creativity (pp. 119–140). Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Hung, T. (2009). Hong Kong English or language error? Posting on Hong Kong Baptist University Language Centre Teaching and Learning Forum on 20 May & 16 July 2009.
  • Hyland, K. (1997). Language attitudes at the handover: Communication and identity in 1997 Hong Kong. English World-Wide, 18(2), 191–210.
  • Jian, Y. (2006). Learners and users of English in China. English Today, 86(22/2), 3–10.
  • Joseph, J. E. (1997). English in Hong Kong: Emergence and decline. In S. Wright & H. Kelly-Holmes (Ed.), One country, two systems, three languages (pp. 60–73). Clevedon, UK:Multilingual Matters Ltd.
  • Kachru, B. B. (1992). World Englishes: Approaches, issues and resources. Language Teaching, 25, 1–14.
  • Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Kirkpatrick, A., Deterding, D., & Wong, J. (2008). The international intelligibility of Hong Kong English. World Englishes, 27(3–4), 359–377.
  • Kirkpatrick, A., & Xu, Z. (2002). Chinese pragmatic norms and ‘China English’. World Englishes, 21(2), 269–279.
  • Lai, M. L. (2001). Hong Kong students’ attitudes towards Cantonese, Putonghua and English after the change of sovereignty. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22(2), 112–133.
  • Lai, M. L. (2011). Cultural identity and language attitudes – into the second decade of postcolonial Hong Kong. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(3), 249–264.
  • Li, D. C. S. (2000). Hong Kong English: New variety of English or interlanguage? English Australia Journal, 18(1), 50–59.
  • Li, D. C. S. (2007). Researching and teaching China and Hong Kong English. English Today, 23(3–4), 11–17.
  • Luk, J. C. M. (1998). Hong Kong students’ awareness of and reactions to accent differences. Multilingua, 17(1), 93–106.
  • Luke, K., & Richards, J. C. (1982). English in Hong Kong: Functions and status. English World Wide, 3(1), 47–64.
  • Pang, T. T. T. (2003). Hong Kong English: A stillborn variety? English Today, 74(19/2), 12–18.
  • Pemberton, R. (1993). Introduction. In R. Pemberton & E. S. C. Tsang (Eds.), Studies in Lexis (pp. 17–34). Hong Kong: The Hong Kong University of Science and Technology Language Centre.
  • Peng, L., & Setter, J. (2000). The emergence of systematicity in the English pronunciations of two Cantonese-speaking adults in Hong Kong. English World-Wide, 21, 81–108.
  • Pierson, H. D. (1998). Societal accommodation to English and Putonghua in Cantonese-speaking Hong Kong. In M. C. Pennington (Ed.), Language in Hong Kong at Century’s End (pp. 91–109). Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Setter, J. (2006). Speech rhythm in World Englishes: The case of Hong Kong. TESOL Quarterly, 40(4), 763–782.
  • Setter, J. (2008). Consonant clusters in Hong Kong English. World Englishes, 27(3–4), 502–515.
  • Sewell, A. (2009). World English, English as a lingua franca, and the case of Hong Kong English. English Today, 97(25/1), 37–43.
  • Smith, L. E., & Bisazza, J. A. (1982). The comprehensibility of three varieties of English for college students in seven countries. Language Learning, 32(2), 259–269.
  • Taylor, A. (1989). Hong Kong’s English newspapers. English Today, 5(4), 18–27.
  • Wee, L. (2008). Phonological patterns in the Englishes of Singapore and Hong Kong. World Englishes, 27(3–4), 480–501.
  • Wong, M. L. Y. (2007). Tag questions in Hong Kong English: A corpus-based study. Asian Englishes, 10(1), 44–61.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.