References
- Backhaus, P. (2007). Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
- Barrs, K. (2011a). Unlocking the encoded English vocabulary in the Japanese language. English Today, 27(3), 15–20.
- Barrs, K. (2011b). Reconceptualising English in the Japanese language as an L2 lexical resource for teachers and learners. Between the Keys, 14(2), 10–15.
- Daulton, F. E. (2008). Japan’s built-in lexicon of English-based loanwords. Clevedon: Multilingual Matters.
- Daulton, F. E. (2011). On the origins of Gairaigo bias: English learners’ attitudes towards English based loanwords in Japan. The Language Teacher, 35(6), 7–12.
- Hyde, B. (2002). Japan’s emblematic English. English Today, 18(3), 3–7.
- Irwin, M. (2011). Loanwords in Japanese. Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
- Miller, R. A. (1967). The Japanese language. Chicago, IL: University of Chicago Press.
- Nuttall, M. (2000). English in Japan. Japan Railway and Transport Review, 25, 56–57.
- Ringbom, H. (2007). The importance of cross-linguistic similarities. The Language Teacher, 31(9), 3–5.
- Sheperd, J. W. (1996). Loanwords: A pitfall for all students. The Internet TESL Journal, 2(2).
- Shibatani, M. (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press.