382
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

From a Foreign Language to own Language: Resolving Conflicts Over English Education in Japan

ORCID Icon
Pages 234-247 | Received 26 Jan 2023, Accepted 05 May 2023, Published online: 29 May 2023

References

  • Abe, M. (2017). Shijo saiaku no eigo seisaku [the worst english policy in history]. TおTokyo: Hituzi Syobo.
  • Erigawa, H. (2013). Daigaku nyushi ni TOEFL nado” to iu jinsai kara kodomo o mamoru tame ni [Toward protecting children from the man-made disaster of “TOEFL for univeristy entrace. In Y. Otsu, H. Erigawa, Y. Saito, & K. Torikai (Eds.), Eigo kyoiku, semarikuru hatan [English education: Its coming collapse] (pp. 1–27). Tokyo: Hitsuji Shobo.
  • Erigawa, H. (2023). Eigo to Nihonjin: Zasetsu to kibou no 200 nen [The English language and the Japanese people: 200 years of failure and hope]. Tokyo: Chikuma Shobo.
  • Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
  • Graddol, D. (2006). English next. London: British Council.
  • Harada, T. (2019). Imajon kyoiku ni tsuite: Nihon no shogakko eigo kyoiku e no tembo [immersion education: an perspective on elementary english education in Japan. In A. Kobayashi, E. Ri, H. Azuma, & T. Harada (Eds.), Higashi Ajia chiiki ni okeru shogakko Eigo kyoiku: Nichi, Chu, Kan no kokusai hikaku [Elementary school English education in East Asian region: An international comparision of Japan, China, and Korea] (pp. 38–50). Tokyo: Gakubunsha.
  • Hasegawa, S. (2007). Eigo senso: Amerika shudo gata Eigo to Nihon shudo gata Eigo no tatakai [English war: Battle between America-led English and Japan-led English]. Kyoto: Bunrikaku.
  • Hino, N. (2018). Nihon Eigo no ronri [The logic of Nihon English. In N. Honna & Y. Takeshita (Eds.), Sekai no Eigo, watashi no Eigo: Tabunka kyosei shakai o mezashite [World Englishes, my English: Towards a multicultural society] (pp. 123–132). Tokyo: Kirihara.
  • Hiramoto, M. (2022). The monolingual borrowers: Reconciling the success andfailure of English in Japan. Asian Englishes, 25(1), 81–94. doi:10.1080/13488678.2022.2034258
  • Hiraoka, M., & Miyaji, A. (2016). Soredemo Daigaku ga hitsuyo to iwareru tame ni: Jissen kyoiku to chiho sosei e no senryaku [Towards a university still needed: Strategies for practical education and revitalization of regions]. Tokyo: Soseisha.
  • Honna, N. (2006). Eigo wa Ajia o musubu [English interconnects Asia]. Tokyo: Tamagawa University Press.
  • Imura, M. (2003). Nihon no Eigo kyoiku 200 nen [A 200-year history of English education in Japan]. Tokyo: Taishukan.
  • Kawahara, T. (2011). Shogakko no Eigo kyoiku [English education in elementary schools]. Tokyo: Akashi Shoten.
  • Kawai, H. (2000). 21-seki Nihon no Kozo: Nihon no furontia wa Nihon no naka ni aru jiritsu to kyouchi de kizuku shinseki [The structure of Japan in the 21st century: The frontier of Japan is within Japan the new century constructed with independence and cooperation]. Tokyo: 21-seki Nihon no kozo kondankai Retrieved from https://www.kantei.go.jp/jp/21century/houkokusyo/0s.pdf
  • Kawazoe, K. (2005). Ajia Eigo kyoiku saizensen: Okureru Nihon? Susumu Ajia! [Frontline of Asia’s English education: Japan lagging behind, Asia progressing ahead]. Tokyo: Sanshusha.
  • Kubota, R. (2018). Eigo kyoiku genso [Myths about English education]. Tokyo: Chikuma.
  • Lin, T. -B. (2021). Shuāngyǔ jiàoyù: Pòchú kǎokē sīwéi de 20 táng shuāngyǔ kè [Bilingual education: 20 bilingual lessons for breaking away from subject thought]. Taipei: Qīnzǐ Tiānxià.
  • MEXT. (2002). “Eigo ga tsukaeru Nihonjin” no ikusei no tame no senryaku kousou no sakutei ni tsuite [Regarding the decision on the strategic plan for cultivating Japanese who can use English]. Retrieved from https://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chousa/shotou/020/sesaku/020702.htm
  • MEXT. (2019). Koutougakkou gakushu shido yoryo (Heisei 30-nen kokuji) kaisetsu: Gaikokugo hen Eigo hen [The explanations for the course of study for senior high schools (announced 2018): Foreign language English]. Tokyo: Ministry of Education.
  • Motegi, H. (2002). Eigo koyogoka ni purasu wa arunoka [Is there an advantage in officialization of English? In Y. Suzuki (Ed.), Ronsou: Eigo ga koyogo ni naru hi [A debate: The day English becomes an official language] (pp. 161–192). Tokyo: Chuo Koron.
  • Nakamura, K. (2002). Eigo koyogo ka” kara “Nihongo” o mamoru no wa iwaba “kokubo mondai” de aru [Protecting Japanese from the officialization of English is, as it were, a national defense problem. In Y. Suzuki (Ed.), Ronsou: Eigo ga koyogo ni naru hi [A debate: The day English becomes an official language] (pp. 109–116). Tokyo: Chuo Koron.
  • National Development Council. (2018). 2030 Shuāngyǔ guójiā zhèngcè fāzhǎn lántú [Blueprint for developing Taiwan into a bilingual nation by 2030]. Retrieved from https://www.ey.gov.tw/File/9D8184D696681795?A=C
  • Otsu, Y., Erigawa, H., Saito, Y., & Torikai, K. (2013). Eigo kyoiku, semarikuru hatan [English education: Its coming collapse]. Tokyo: Hitsuji Shobo.
  • Pennycook, A. (1994). The cultural politics of English as an international language. London: Longman.
  • Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
  • Saito, Y. (2007). Nihonjin to Eigo: Mohitotsu no Eigo 100 nen shi [Japanese and English: Another 100-year history of English]. Tokyo: Kenkyusha.
  • Saito, Y. (2013). Mo ichido Eigo kyouiku no genten ni tachikaeru [Returning once again to the starting point of English education. In Y. Otsu, H. Erigawa, Y. Saito, & K. Torikai (Eds.), Nihonjin to Eigo: Mohitotsu no Eigo 100 nen shi [Japanese and English: Another 100-year history of English] (pp. 29–50). Tokyo: Kenkyusha.
  • Se, T. (2015). Eigoka wa guminka: Nihon no kokuryoku ga chi ni ochiru [Englishization is obscurantism: Japan’s national strength completely lost]. Tokyo: Shueisha.
  • Seargeant, P. (2011). Introduction: English in Japan in the era of globalization. In P. Seargeant (Ed.), English in Japan in the era of globalization (pp. 1–12). Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
  • Stanlaw, J. (2004). Japanese English: Language and culture contact. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Suenobu, M. (2010). Nihon Eigo wa sekai de tsujiru [Japan English is understood across the world]. Tokyo: Heibonsha.
  • Suzuki, T. (1999). Nihonjin wa naze Eigo ga dekinai ka [Why can’t the Japanese speak English?]. Tokyo: Iwanami.
  • Suzuki, Y. (2002). Ronsou: Eigo ga koyogo ni naru hi [A debate: The day English becomes an official language]. Tokyo: Chuo Koron.
  • Tanaka, S. (2002). Koyogoron no josiki: Nihon no gengomondai to no kanren de [Common sense regarding officialization: In relation to language problem in Japan. In Y. Suzuki (Ed.), Ronsou: Eigo ga koyogo ni naru hi [A debate: The day English becomes an official language] (pp. 193–205). Tokyo: Chuo Koron.
  • Tan, Y. -Y., & Mishra, P. (2021). Language, nations, and multilingualism. Abingdon, Oxfordshire, UK: Routledge.
  • Terasawa, T. (2015). Nihonjin to Eigo no shakaigaku: Naze Eigo kyoikuron wa gokai darake nanoka? [The sociology of Japanese people and English: Why there are so many misunderstandings in the English education studies]. Tokyo: Kenkyusha.
  • Tokuji, S. (2008). Hi-bogosha no sekkyokuteki na ALT katsuyo ni tsuite [Regarding utilization of non-native speakers as ALTs. In T. Kawahara (Ed.), Shougakusei ni Eigo o oshieru towa? Ajia to Nihon no kyoiku genba kara [What does teaching English to elementary school students entail? From the educatinal grounds in Asia and Japan] (pp. 31–47). Tokyo: Mekon.
  • Tsuda, Y. (2003). Eigo shihai to wa nani ka [What is English hegemony?]. Tokyo: Akashi Shoten.
  • Tsuda, Y. (2006). Eigo shihai to kotoba no byodo: Eigo ga sekai hyoujungo de iinoka? [English hegemony and equality of languages: Is it right that english is an international standard language?]. Tokyo: Keio University PRess.
  • Wright, S. (2016). Language policy and language planning: From nationalism to globalisation (2nd ed.). Hampshire: Palgrave Macmillan.
  • Yano, Y., & Ikeda, M. (2008). Eigo sekai no kotoba to bunka [Language and culture of the Anglophone world]. Tokyo: Seibundo.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.