850
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Translation and the world of the text: on the translation of the word hijab in the Qur’an

&

Translations of the Qur’an:

  • Le Coran. 1967. Translated by Denise Masson. Paris: Gallimard.
  • The Holy Quran. 1968. Text, Translation and Commentary by A. Yusuf Ali. Beirut: Dar al-ʿArabiyya.
  • The Koran Interpreted. [1955] 1998. Translated by Arthur J. Arberry. Oxford: Oxford University Press.
  • The Koran, with Parallel Arabic Text. [1955] 2000. Translated by N.J. Dawood. London: Penguin.
  • The Qur’an. 2004. Translated with and Introduction and Notes by M.A.S Abdel Haleem. Translated by M.A.S Abdel Haleem. Oxford: Oxford University Press.
  • The Qur’an. 2008. A New Translation by Tarif Khalidi. London: Penguin.
  • The Sublime Quran. 2007. Translated by Laleh Bakhtiar. Chicago: Islamicworld.com.

References

  • Abu Zayd, N. H. [1990] 1994. Mafhum al-Nass: Dirasa fi ʿUlum al-Qur’an. 2nd ed. Beirut and Casablanca: Al-Hayʾa al-ʿAmma li-l-Kitab.
  • Almond, I. 2004. Sufism and Deconstruction: A Comparative Study of Derrida and Ibn `Arabi. Abingdon: Routledge.
  • Altafsir.com. 2002–2015. Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought. Amman, Jordan. http://www.altafsir.com
  • Amer, S. 2014. What Is Veiling? Chapel Hill: University of North Carolina Press.
  • Avni, O. 1990. The Resistance of Reference: Linguistics, Philosophy and the Literary Text. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press.
  • Badawi, E. M., and M. Abdel Haleem 2013a. “ج/ل/ب/ب j–l–b–b.”. In Dictionary of Qurʾanic Usage, edited by E. M. Badawi and M. Abdel Haleem, Brill Online, 2015. Reference. University of York (UK). http://referenceworks.brillonline.com.ezproxy.york.ac.uk/entries/dictionary-of-quranic-usage/jlbb-SIM_000351
  • Badawi, E. M., and M. Abdel Haleem 2013b. “ح/ج/ب ḥ–j–b.”. In Dictionary of Qurʾanic Usage, edited by E. M. Badawi and M. Abdel Haleem, Brill Online, 2015. Reference. University of York (UK). http://referenceworks.brillonline.com.ezproxy.york.ac.uk/entries/dictionary-of-quranic-usage/hjb-SIM_000392
  • Badawi, E. M., and M. Abdel Haleem 2013c. “خ/م/ر kh–m–r.”. In Dictionary of Qurʾanic Usage, edited by E. M. Badawi and M. Abdel Haleem, Brill Online, 2015. Reference. University of York (UK). http://referenceworks.brillonline.com.ezproxy.york.ac.uk/entries/dictionary-of-quranic-usage/khmr-SIM_000539
  • Cadiot, P. 2006. “Métaphore prédicative nominale: genèse de la constitution de l’objet dans le champ subjectif.” In Aux carrefours du sens. Hommages offerts à Georges Kleiber pour son 60e anniversaire, edited by M. Riegel, C. Schnedecker, P. Swiggers, and I. Tamba, 641–657. Leuven: Peeters.
  • Chelhod, J. 2015. Ḥid̲j̲āb. In Encyclopaedia of Islam, 2nd ed, edited by P. Bearman et al., Brill, 2015. Brill Online. University of York (UK). http://www.brillonline.nl.ezproxy.york.ac.uk/subscriber/entry?entry=islam_SIM-2855
  • Chittick, W. C. 1989. The Sufi Path of Knowledge: Ibn Al-Arabi’s Metaphysics of Imagination. Albany, NY: SUNY Press.
  • Chittick, W. C. 1998. The Self-Disclosure of God: Principles of Ibn Al-Arabi’s Cosmology. Albany, NY: SUNY Press.
  • Derrida, J., and H. Cixous. 1998. Voiles. Paris: Galilée.
  • Dousse, M. 2005. Marie la musulmane. Paris: Albin Michel.
  • Eco, U. 2004. Mouse or Rat? Translation as Negotiation. London: Phoenix.
  • Eco, U. 2009. Experiences in Translation. Translated by Alastair McEwen. Toronto: University of Toronto Press.
  • The Five Books of Moses. 2004. A Translation with Commentary. Translated by Robert Alter. New York: Norton.
  • Gätje, H. 2004. The Qur’an and Its Exegesis. Selected Texts with Classical and Modern Muslim Interpretations. Edited and translated by Alford T. Welch. Oneworld Classics in Religious Studies. Oxford: Oneworld.
  • Izutsu, T. 2002a. Ethico-Religious Concepts in the Qur’an. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
  • Izutsu, T. 2002b. God and Man in the Qur’an. Semantics of the Qur’anic Weltanschauung. Kuala Lumpur: Islamic Book Trust.
  • Jomier, J. 1996. Dieu et l’homme dans le Coran. L’Aspect religieux de la nature humaine jointe à l’obéissance au Prophète de l’islam. Paris: Cerf.
  • Maingueneau, D. 1987. Nouvelles tendances en analyse du discours. Paris: Hachette.
  • Oukil, S. 1997. “La Construction du sens lexical en discours: quelques emplois polysemiques du mot voile.” Sémiotiques, 13: 145–162.
  • Rastier, F. 1992. “Réalisme sémantique et réalisme esthétique.” TLE, 10: 90–115.
  • Ricœur, P. 1991. “Life in Quest of Narrative.” In On Paul Ricœur, edited by D. Wood, 20–33. Abingdon: Routledge.
  • Ricœur, P. 1998. Du texte à l’action. Essais d’herméneutique II. Points Essais, Vol. 377. Paris: Seuil.
  • Ricœur, P. 2004. Sur la traduction. Paris: Bayard.
  • Robinson, N. 2001. “Jesus and Mary in the Qur’an.” In The Qur’an: Style and Contents, edited by A. Rippin, 21–35. Aldershot: Ashgate.
  • Schöck, C. 2015. Moses. Encyclopaedia of the Qur’an, edited by J. D. McAuliffe, et al., Brill, 2015. Brill Online. University of York (UK). http://www.brillonline.nl.libproxy.york.ac.uk/subscriber/entry?entry=q3_COM-00124
  • Seddik, Y. 2004. Nous n’avons jamais lu le Coran. Paris: L’Aube.
  • Sells, M. 1991. “Sound, Spirit and Gender in Surat Al-Qadr.” Journal of the American Oriental Society 111 (2, April–June): 239–259. doi:10.2307/604017.
  • Siddiqi, M. 2015. Veil. Encyclopaedia of the Qur’an, edited by J. D. McAuliffe, et al., Brill, 2015. Brill Online. University of York (UK). http://www.brillonline.nl.libproxy.york.ac.uk/subscriber/entry?entry=q3_SIM-00441
  • Steiner, G. 1998. After Babel: Aspects of Language and Translation. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press.
  • van Ess, J. 1996. “Verbal Inspiration? Language and Revelation in Classical Islamic Theology.” In The Qur’an as Text, edited by S. Wild, 177–194. Leiden: Brill.
  • Wittgenstein, L. 2001. Philosophical Investigations: The German Text, with a Revised English Translation. 3rd ed. Translated by G.E.M Anscombe. Malden, MA: Blackwell.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.