596
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Reconsidering Nahdawi Translation: bringing Pushkin to Palestine

References

  • Abu Ḥanna, Ḥ. 2005. Tala’i al-nahda al-’arabiyya fi filistin [Pioneers of the Arab Nahda in Palestine]. Beirut: Institute for Palestine Studies.
  • al-Asad, N. A.-D. 1963. Muhadarat ‘an Khalil Baydas: Ra’id al-qissa al-’arabiyya al-haditha fi filistin [Lectures on Khalil Baydas: Pioneer of the Modern Arabic Short Story in Palestine]. Cairo: al-Madani.
  • Badr, A. A.-M. 1963. Tatawwur al-riwaya al-‘arabiyya al-haditha fi misr: 1870–1938 [The Development of the Modern Arabic Novel in Egypt: 1870–1938]. Cairo: Dar al-ma’arif.
  • Bassnett, S., and H. Trivedi, eds. 1999. Post-Colonial Translation: Theory and Practice. New York: Routledge.
  • Baydas, K. 1895. “Letter to the Editor.” al-Hilal 4 (2): 62–63.
  • Baydas, K. 1899a. “Ibnat al-qubtan [The Captain’s Daughter].” al-Manar 1: 26–42. Beirut.
  • Baydas, K. 1899b. Tarikh al-aqmar al-thalatha [The History of the Three Holy Hierarchs]. Ba’adba: al-Matba’a al-‘uthmaniyya.
  • Baydas, K., ed. 1908. al-Nafa’is. Vol. 1. Haifa: al-Matba’a al-wataniyya.
  • Baydas, K., ed. 1909. al-Nafa’is. Vol. 2. Haifa: al-Matba’a al-wataniyya.
  • Baydas, K., ed. 1921. al-Nafa’is al-‘asriyya. Vol. 8. Jerusalem.
  • Bhabha, H. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.
  • Cachia, P. 1992. “Translations and Adaptations.” In Modern Arabic Literature, edited by M. Badawi, 23–35. Cambridge: Cambridge UP.
  • Hafez, S. 1993. The Genesis of Arabic Narrative Discourse. London: Saqi.
  • Krachkovskii, I. I. 1956. Izbrannye Sochineniia [Selected Works]. Moscow: Akademii Nauk SSSR.
  • Merenz, G. 1946. “Chelovek kotorii pozna komil arabov s rossiei [The Man Who Introduced the Arabs to Russia].” Literaturnaia Gazeta, April 27, no. 18.
  • Patel, A. 2013. The Arab Nahdah: The Making of the Intellectual and Humanist Movement. Edinburgh: Edinburgh UP.
  • Pushkin, A. S. 1836. “Kapitanskaia Dochka [The Captain’s Daughter].” Sovremennik 4 (November): 42–215.
  • Salih, J. 2005. Khalil Baydas: Raʼid al-qissa al-qasira al-haditha fi filastin wa-awwal safir lil-adab al-rusifi fi al-thaqafa al-ʻarabiya [Khalil Baydas: The Pioneer of the Modern Short Story in Palestine and the First Ambassador of Russian Literature in Arab Culture]. Ramallah: al-Markaz al-filistini-lil-dirasat wa-l-nashr.
  • Selim, S. 2006. “The People’s Entertainments: Translation, Popular Fiction, and the Nahdah in Egypt.” In Other Renaissances: A New Approach to World Literature, edited by B. D. Schildgen, G. Zhou, and S. Gilman, 35–58. Gordonsville: Palgrave Macmillan.
  • Tagledin, S. 2011. Disarming Words: Empire and theSeductions of Translation in Egypt. Berkeley: U California P.
  • Venuti, L. 1994. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
  • Zachs, F. 2001. Toward a Proto-Nationalist Concept of Syria? Revisiting the American Presbyterian Missionaries in the Nineteenth-Century Levant. Die Welt Des Islams 41 (2): 145–173. Leiden: Brill. doi:10.1163/1570060011201268

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.