1,349
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Introduction

Translating in the Arab world

&

References

  • Abbas, S. 2014. At Freedom’s Limit: Islam and the Postcolonial Predicament. New York: Fordham University Press.
  • Baker, M. 2006. “Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” The Massachusetts Review 47 (III): 462–484.
  • Baker, M., ed. 2015. Translating Dissent: Voices From and With the Egyptian Revolution. London: Routledge.
  • Baydun, A. 1997. Kalamun: Min mufradat al-lugha ila murakkabat al-thaqafa [Words: From the Simple Units of Language to the Compounds of Culture]. Beirut: Dar al-jadid.
  • Bellos, D. 2011. Is that a Fish in your Ear? Translation and the Meaning of Everything. New York: Faber and Faber.
  • Berman, A. 1999. La traduction et la lettre ou L’auberge du lointain. Paris: Éd. du Seuil.
  • Casanova, P. 2007. The World Republic of Letters. Translated by M.B. DeBevoise. Cambridge: Harvard University Press (French or. 1999).
  • El-Ariss, T. 2013. Trials of Arab Modernity: Literary Affects and the New Political. New York: Fordham University Press.
  • Elshakry, M. 2014. Reading Darwin in Arabic 1860–1950. Chicago: University of Chicago Press.
  • Jacquemond, R. 1992. “Translation and Cultural Hegemony: The Case of French-Arabic Translation”, in Rethinking Translation, edited by L. Venuti, 139–158. London: Routledge.
  • Jacquemond, R. 2008. Conscience of the Nation: Writers, State and Society in Modern Egypt. Translated by David Tressilian. Cairo: AUC Press.
  • Larzul, S. 2008. “Mardrus, Joseph-Charles.” In Dictionnaire des orientalistes de langue française, edited by F. Pouillon, 645–646. Paris: IISMM-Karthala.
  • Litvin, M. 2011. Hamlet’s Arab Journey: Shakespeare’s Prince and Nasser’s Ghost. New Jersey: Princeton University Press.
  • Massad, J. 2007. Desiring Arabs. Chicago: University of Chicago Press.
  • Mehrez, S., ed. 2012. Translating Egypt’s Revolution: The Language of Tahrir. Cairo: AUC Press.
  • Selim, S., ed. 2009. “Nation and Translation in the Middle East.” Special issue of The Translator 1 (15).
  • Selim, S. 2006. “The People’s Entertainments: Translation, Popular Fiction, and the Nahdah in Egypt.” In Other Renaissances: A New Approach to World Literature, edited by B. D. Schildgen, G. Zhou, and S. Gilman, 35–58. Gordonsville: Palgrave Macmillan.
  • Sheehi, S. 2009. Foundations of Modern Arab Identity. Gainsville: Orange Grove Texts Plus.
  • Spivak, G. 1993. “The Politics of Translation.” In Outside in the Teaching Machine, edited by G. Spivak. London: Routledge.
  • Tageldin Shaden, M. 2011. Disarming Words. Empire and the Seductions of Translation in Egypt. Berkeley: University of California Press.
  • Venuti, L. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.