5,004
Views
8
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

The translated deaf self, ontological (in)security and deaf culture

ORCID Icon, ORCID Icon & ORCID Icon

References

  • Adams, P. C. 2009. Geographies of Media and Communication. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Angelelli, C. 2012. “The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies.” Translation & Interpreting Studies 7 (2): 125–128. doi:10.1075/tis.7.2.01int.
  • Anglin-Jaffe, H. 2011. “Sign, Play and Disruption: Derridean Theory and Sign Language.” Culture, Theory and Critique 52 (1): 29–44. doi:10.1080/14735784.2011.621665.
  • Bahan, B. 2008. “Upon the Formation of a Visual Variety of the Human Race.” In Open Your Eyes: Deaf Studies Talking, edited by H. D. L. Bauman, 83–99. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Bakhtin, M. M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: University of Texas Press.
  • Bat-Chava, Y. 2000. “Diversity of Deaf Identities.” American Annals of the Deaf 145 (5): 420–427. doi:10.1353/aad.2012.0176.
  • Batterbury, S., P. Ladd, and M. Gulliver. 2007. “Sign Language Peoples as Indigenous Minorities: Implications for Research and Policy.” Environment and Planning 39 (12): 2899–2915. doi:10.1068/a388.
  • Bauman, D., ed. 2008a. Open Your Eyes: Deaf Studies Talking. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
  • Bauman, D. 2008b. “Listening to Phonocentrism with Deaf Eyes: Derrida’s Mute Philosophy of (Sign) Language.” Essays in Philosophy 9 (1): Article 2. doi:10.5840/eip20089118.
  • Bauman, D., and J. J. Murray, eds. 2014. Deaf Gain: Raising the Stakes for Human Diversity. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Bauman, H. D. L., and J. J. Murray. 2010. “Deaf Studies in the 21st Century: ‘Deaf-gain’ and the Future of Human Diversity.” In The Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education, edited by M. Marschark and P. Spencer, 196–225. New York: Oxford University Press.
  • Berge, S. S. 2018. “How Sign Language Interpreters Use Multimodal Actions to Coordinate Turn-taking in Group Work between Deaf and Hearing Upper Secondary School Students.” Interpreting 20 (1): 96–125. doi:10.1075/intp.00004.ber.
  • Browning, C. S., and P. Joenniemi. 2016. “Ontological Security, Self-articulation and the Securitization of Identity.” Cooperation and Conflict 52 (1): 31–47. doi:10.1177/0010836716653161.
  • Corker, M. 1997. Deaf and Disabled or Deafness Disabled. Buckingham: Open University Press.
  • Cronin, M. 2006. Translation and Identity. New York: Routledge.
  • Cronin, M., and S. Simon. 2014. “Introduction: The City as Translation Zone.” Translation Studies 7 (2): 119–132. doi:10.1080/14781700.2014.897641.
  • Davis, L. 1995. Enforcing Normalcy: Disability, Deafness and the Body. London: Verso.
  • De Clerck, G. 2017. Deaf Epistemologies, Identity and Learning: A Comparative Perspective. Washington DC: Gallaudet University Press.
  • De Clerck, G., and P. V. Paul, eds. 2016. Sign Language, Sustainable Development, and Equal Opportunities. Ghent: Academia Press.
  • De Meulder, M. 2014. “The UNCRPD and Sign Language Peoples.” In UNCRPD Implementation: A Deaf Perspective. Article 29: Participation in Political and Public Life, edited by A. Pabsch, 12–28. Brussels: European Union of the Deaf.
  • De Meulder, M. 2016. “The Power of Language Policy: The Legal Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities.” Unpublished doctoral dissertation. University of Jyväskylä, Jyväskylä, Finland.
  • De Meulder, M. 2017. “The Emergence of a Deaf Academic Professional Class during the British Deaf Resurgence.” In Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, edited by A. Kusters, M. de Meulder, and O’Brien, 101–128. Oxford: Oxford University Press.
  • De Meulder, M. 2018. “’So, Why Do You Sign?’ Deaf and Hearing New Signers, Their Motivation, and Revitalisation Policies for Sign Languages.” Applied Linguistics Review. doi:10.1515/applirev-2017-0100.
  • De Meulder, M., and H. Haualand. 2019. “Sign Language Interpreting Services: A Quick Fix for Inclusion?” Translation & Interpreting Studies: the Journal of the American Translation & Interpreting Studies Association. doi:10.1075/tis.18008.dem.
  • De Meulder, M., and J. Murray. 2017. “Buttering Their Bread on Both Sides? The Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities.” Language Problems & Language Planning 41: 136–158. doi:10.1075/lplp.41.2.04dem.
  • Derrida, J. 1976 [1979]. Of Grammatology. Translated by.G Spivak. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
  • Dickinson, J. 2014. Sign Language Interpreting in the Workplace. Coleford: Douglas McLean.
  • Erting, C. J., R. C. Johnson, D. L. Smith, and B. D. Snider, eds. 1994. The Deaf Way: Perspectives on the International Conference on Deaf Culture. Washington DC: Gallaudet University Press.
  • Equality Act. 2010. Accessed 11 December 2015. http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2010/15/contents
  • Fekete, E. 2017. “Embodiment, Linguistics, Space: American Sign Language Meets Geography.” Journal of Cultural Geography 34 (2): 131–148. doi:10.1080/08873631.2017.1305544.
  • Foucault, M. 1980. Power Knowledge: Selected Interviews and Other Writings 1972–77. Essex: Harvester Press.
  • Foucault, M. 1982. “The Subject and Power.” Critical Inquiry 8 (4): 777–795. doi:10.1086/448181.
  • Friedner, M. 2016. “Understanding and Not-Understanding: What Do Epistemologies and Ontologies Do in Deaf Worlds?” Sign Language Studies 16 (2): 184–203. doi:10.1353/sls.2016.0001.
  • Gal, S. 2015. “Politics of Translation.” Annual Review of Anthropology 44: 225–240. doi:10.1146/annurev-anthro-102214-013806.
  • Gentzler, E. 2008. Translation and Identity in the New Americas: New Directions in Translation Theory. New York: Routledge.
  • Giddens, A. 1984. The Constitution of Society: Outline of the Theory of Structuration. Cambridge: Polity Press
  • Giddens, A. 1991. Modernity and Self-identity: Self and Society in the Late Modern Age. Cambridge: Polity.
  • Glaser, M., and E. van Pletzen. 2012. “Inclusive Education for Deaf Students: Literacy Practices and South African Sign Language.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 30 (1): 25–37. doi:10.2989/16073614.2012.693707.
  • Hall, W. 2018. “On Resolving Cultural Conflicts and the Meaning of Deaf-centered Interpreting.” In Deaf Eyes on Interpreting, edited by T. Holcomb and D. Smith, 225–241. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Haualand, H. 2009. “Sign Language Interpreting: A Human Rights Issue.” International Journal of Interpreter Education 1: 95–110.
  • Haug, T., K. Bontempo, L. Leeson, J. Napier, B. Nicodemus, B. Van den Bogaerde, and M. Vermeerbergen. 2017. “Deaf Leaders’ Strategies for Working with Signed Language Interpreters: An Examination across Seven Countries.” Across Languages & Cultures 18 (1): 107–131. doi:10.1556/084.2017.18.1.5.
  • Hauser, P., K. Finch, and A. Hauser, eds. 2008. Deaf Professionals and Designated Interpreters: A New Paradigm. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Hauser, P., A. O’Hearn, M. McKee, A. Steider, and D. Thew. 2010. “Deaf Epistemology: Deafhood and Deafness.” American Annals of the Deaf 154 (5): 486–492. doi:10.1353/aad.0.0120.
  • Holcomb, T., and D. Smith, eds. 2018. Deaf Eyes on Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Humphries, T. 1977. “Communicating across Cultures (Deaf-hearing) and Language Learning.” Unpublished doctoral dissertation, Union Graduate School, Cincinnati, OH.
  • Humphries, T., P. Kushalnagar, G. Mathur, D. Napoli, C. Padden, C. Rathmann, and S. R. Smith. 2012. “Language Acquisition for Deaf Children: Reducing the Harms of Zero Tolerance to the Use of Alternative Approaches.” Harm Reduction Journal 9: 2–3. doi:10.1186/1477-7517-9-16.
  • Irving, A. 2017. The Art of Life and Death: Radical Aesthetics and Ethnographic Practice. Chicago: Hau Books.
  • Jepsen, J. B., G. De Clerck, S. Lutalo-Kiingi, and B. McGregor. 2015. Sign Languages of the World: A Comparative Handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Jokinen, M. 2001. “The Sign Language Person – A Term to Describe Us and Our Future More Clearly?” In Looking Forward: EUD in the 3rd Millennium: The Deaf Citizen in the 21st Century, edited by L. Leeson, 50–63. Coleford: Douglas Maclean.
  • Kelly, M. G. E. 2013. “Foucault, Subjectivity and Technologies of the Self.” In A Companion to Foucault, edited by T. O’Leary, J. Sawicki, and C. Falzon, 510–525. London: Wiley-Blackwell.
  • Kinnvall, C. 2004. “Globalization and Religious Nationalism: Self, Identity, and the Search for Ontological Security.” Political Psychology 25 (5): 741–767. doi:10.1111/j.1467-9221.2004.00396.x.
  • Kusters, A. 2017a. “Deaf and Hearing Signers’ Multimodal and Translingual Practices.” Applied Linguistics Review. doi:10.1515/applirev-2017-0086.
  • Kusters, A. 2017b. “Gesture-based Customer Interactions: Deaf and Hearing Mumbaikars’ Multimodal and Metrolingual Practices.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 283–302. doi:10.1080/14790718.2017.1315811.
  • Kusters, A., and M. De Meulder. 2013. “Understanding Deafhood: In Search of Its Meanings.” American Annals of the Deaf 158 (5): 428–438. doi:10.1353/aad.2013.0004.
  • Kusters, A., and M. Friedner. 2015. “DEAF-SAME and Difference in International Deaf Spaces and Encounters.” In It’s a Small World: International Deaf Spaces and Encounters, edited by M. Friedner and A. Kusters, ix–xxix. Washington, D.C.: Gallaudet University Press.
  • Ladd, P. 2003. Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Ladd, P., and H. Lane. 2013. “Deaf Ethnicity, Deafhood, and Their Relationship.” Sign Language Studies 13 (4): 565–579. doi:10.1353/sls.2013.0012.
  • Lane, H. 1984. When the Mind Hears. London: Penguin.
  • Lane, H. 1999. The Mask of Benevolence. Washington DC: Dawn Sign Press.
  • Leigh, I. 2009. A Lens on Deaf Identities. Oxford: Oxford University Press.
  • Major, G., and J. Napier. 2019. ““I’m There Sometimes as a Just in Case”: Examining Role Fluidity in Healthcare Interpreting.” In Cross-cultural and Cross-lingual Health Translation, Interpreting and Communication, edited by M. Ji, M. Taibi, and I. Creeze, 183–204. London: Routledge.
  • Marschark, M. 2017. Raising and Educating a Deaf Child. 3rd ed. New York: Oxford.
  • Marschark, M., J. Peterson, and E. Winston. 2005. Sign Language Interpreting and Interpreter Education: Directions for Research and Practice. New York: Oxford.
  • May, S. 2006. “Language Policy and Minority Rights.” In An Introduction to Language Policy: Theory and Method, edited by T. Ricento, 255–272. Oxford: Blackwell.
  • Meier, R. P. 2016. “Sign Language Acquisition.” Oxford Handbooks Online. Accessed 21 May 2018. http://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780199935345.001.0001/oxfordhb-9780199935345-e-19
  • Meyer, C. 2007. “What Really Matters in the Early Literacy Development of Deaf Children?” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 12 (4): 411–431. doi:10.1093/deafed/enm020.
  • Miner, A. 2017. “Professional Roles and Responsibilities in Designated Interpreting.” In The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards, edited by M. Biagini, M. S. Boyd, and C. Monacelli, 77–101. New York: Routledge.
  • Mole, H. 2018. “Narratives of Power: Critical Reflections on Signed Language Interpreting.” Unpublished doctoral dissertation, Heriot-Watt University.
  • Moustakas, C. 1994. Phenomenological Research Methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Munday, J. 2013. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. New York: Routledge.
  • Murray, J., M. De Meulder, and D. le Maire. 2018. “An Education in Sign Language as a Human Right? The Sensory Exception in the Legislative History and Ongoing Interpretation of Article 24 of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities.” Human Rights Quarterly 40 (1): 37–60. doi:10.1353/hrq.2018.0001.
  • Napier, J. 2011. “Signed Language Interpreting.” In The Oxford Handbook of Translation Studies, edited by K. Windle and K. Malmkjaer, 353–372. Oxford: Oxford University Press.
  • Napier, J. 2015a. “Comparing Spoken and Signed Language Interpreting.” In Routledge Handbook of Interpreting Studies, edited by H. Mikkelson and R. Jourdenais, 129–143. New York: Routledge.
  • Napier, J. 2015b. “Multimodality in Dialogue Interpreting Research: Learning Lessons from Sign Language Interpreting Studies.” Invited paper presented at the ‘Integrating multimodality into the study of dialogue interpreting’ conference, University of Surrey, UK, 31 August- 1 September.
  • Napier, J., and M. Kidd. 2013. “English Literacy as a Barrier to Healthcare Information for Deaf People Who Use Auslan.” Australian Family Physician 42 (12): 896–899.
  • Napier, J., and L. Leeson. 2016. Sign Language in Action. Basingstoke: Palgrave.
  • Napier, J., J. Sabolcec, J. Hodgetts, S. Linder, G. Mundy, M. Turcinov, and L. Warby. 2014. “Direct, Translated or Interpreter-mediated? A Qualitative Study of Access to Preventative and On-going Healthcare Information for Australian Deaf People.” In Investigations in Healthcare Interpreting, edited by B. Nicodemus and M. Metzger, 51–89. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Napier, J., R. Skinner, A. Young, and R. Oram. 2019a. “Mediating Identities: Sign Language Interpreter Perceptions on Trust and Representation.” Journal of Applied Linguistics and Professional Practice 14 (1): 96–116.
  • Napier, J., A. Young, R. Oram, and R. Skinner. 2019b. ““When I Speak People Look at Me”: British Deaf Signers’ Use of Bimodal Translanguaging Strategies and the Representation of Identities.” Journal of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5 (2): 95–120. doi:10.1075/ttmc.00027.nap.
  • National Health Service England 2018. Guidance for Commissioners: Interpreting and Translation Services in Primary Care. https://www.england.nhs.uk/publication/guidance-for-commissioners-interpreting-and-translation-services-in-primary-care/
  • Padden, C. 1980. “The Deaf Community and the Culture of Deaf People.” In Sign Language and the Deaf Community: Essays in Honor of William C. Stokoe, edited by C. Baker, R. Battison, and W. C. Stokoe, 89–103. Silver Spring, MD: National Association of the Deaf.
  • Padden, C., and T. Humphries. 2005. Inside Deaf Culture. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Rogers, K., E. Ferguson-Coleman, and A. Young. 2018. “Challenges of Realising Patient-centered Outcomes for d/Deaf Patients.” The Patient: Patient Centred Outcomes Research 11 (1): 9–16. doi:10.1007/s40271-017-0260-x.
  • Sabat, S. R. 2003. “Malignant Positioning and the Predicament of People with Alzheimer’s Disease.” In The Self and Others. Positioning Individuals and Groups in Personal, Political and Cultural Contexts, edited by R. Harré and F. Moghaddam, 85–98. Westport, Connecticut: Praeger.
  • Senghas, R. J., and L. Monaghan. 2002. “Signs of Their Times: Deaf Communities and the Culture of Language.” Annual Review of Anthropology 31: 69–97. doi:10.1146/annurev.anthro.31.020402.101302.
  • Snell-Hornby, M. 2006. The Turns of Translation Studies‬h New Paradigms or Shifting Viewpoints? Amsterdam: John Benjamins.
  • Spivak, G. C. 2000. “Translation as Culture.” Parallax 6 (1): 13–24. doi:10.1080/135346400249252.
  • Stone, C. 2013. “The UNCRPD and “Professional” Sign Language Interpreter Provision.” In Interpreting in a Changing Landscape: Selected Papers from the Critical Link 6: Interpreting in the Community Conference, edited by C. Schäffner, K. Kredens, and Y. Fowler, 83–100. Amsterdam: John Benjamins.
  • van Cleve, J. V., and B. A. Crouch. 1989. A Place of Their Own: Creating the Deaf Community in America. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Van Langenhove, L. 2017. “Varieties of Moral Order and the Dual Structures of Society: A Perspective from Positioning Theory.” Frontiers in Sociology 2 (9): 1–13. doi:10.3389/fsoc.2017.00009.
  • Venuti, L. 1994. “Translation and the Formation of Cultural Identities.” Current Issues in Language and Society 1: 201–217.
  • Wei, L. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. doi:10.1093/applin/amx039.
  • Wheatley, M., and A. Pabsch. 2012. Sign Language Legislation in the European Union 2nd ed. Brussels: EUD.
  • World Federation of the Deaf. 2018. Position Paper: Complementary or Diametrically Opposed: Situating Deaf Communities within ‘Disability’ Vs ‘Cultural and Linguistic Minority’ Constructs. http://wfdeaf.org/news/resources/11-may-2018-deaf-community-linguistic-identity-disability-position-paper/
  • Young, A., E. Ferguson-Coleman, and J. Keady. 2018. “How Might the Cultural Significance of Storytelling in Deaf Communities Influence the Development of A Life Story Work Intervention for Deaf People with Dementia?: A Conceptual Thematic Review.” Ageing and Society 1–20. doi:10.1017/S0144686X18000946.
  • Young, A., R. Oram, C. Dodds, C. Nassimi-Green, R. Belk, K. Rogers, L. Davies, and K. Lovell. 2016. “A Qualitative Exploration of Trial-related Terminology in A Study Involving Deaf British Sign Language Users.” BMC Trials 17: 2019.
  • Young, A., R. Oram, and J. Napier. 2019. “Hearing People Perceiving Deaf People through Sign Language Interpreters at Work: On the Loss of Self through Interpreted Communication.” Journal of Applied Communication Research 47 (1): 90–110. doi:10.1080/00909882.2019.1574018.
  • Young, A., and B. Temple. 2014. Approaches to Social Research: The Case of Deaf Studies. New York: Oxford University Press.