364
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Article

The (re)presentation of interpreters in the Turkish media: a diachronic and cross-setting analysis

References

  • Arzık-Erzurumlu, Ö. 2019. “Konferans Çevirmenliğinde Doğruluk, Kalite Ve Normlar [Accuracy, Quality and Norms in Conference Interpreting]”, In Çeviri Üzerine Gözlemler [Observations on Translation], ed. by S. Taş, 91–119. Istanbul: Hiperyayın.
  • Baigorri-Jalón, J. 2014. From Paris to Nuremberg: The Birth of Conference Interpreting. Amsterdam: J. Benjamins.
  • Baker, M. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge.
  • Bourdieu, P. 1991. Language and Symbolic Power. edited by J. Thompson, G. Raymond, and M. Adamson. Cambridge: Harvard University Press.
  • Bourdieu, P., and L. Wacquant. 1992. An Invitation to Reflexive Sociology. Cambridge: Polity.
  • Bulut, A. 2016. “Sports Interpreting and Favouritism: Manipulators or Scapegoats?” RumeliDE: Dil Ve Edebiyat Arastirmalari Dergisi 6 (2): 2–14.
  • Cho, J. 2017. English Language Ideologies in Korea: Interpreting the past and Present. Cham: Springer International Publishing.
  • Connell, R. 1995. Masculinities. Sydney: Polity Press.
  • Couldry, N. 2020. Media: Why It Matters. Cambridge: Polity.
  • Diriker, E. 2003. “Simultaneous Conference Interpreting in the Turkish Electronic and Printed Media: 1988-2003.” The Interpreters’ Newsletter, University of Trieste, 12: 231–243.
  • Diriker, E. 2017. “Konferans Çevirmenliği: (Değişen) Medya İmgesi [Conference Interpreting: (Changing) Media Image].” Journal of Turkish Studies (Festschrift in Honor of Saliha Paker: Essays Presented by Her Colleagues, Students, and Friends 1 (48): 155–164.
  • Ergün, E. 2013. “Reconfiguring Translation as Intellectual Activism: The Turkish Feminist Remaking of the Virgin: The Untouched History.” Trans-Scripts 3: 264–289.
  • Gaiba, F. 1998. The Origins of Simultaneous Interpretation: The Nuremberg Trial. Ottawa: Ottawa University Press.
  • Gentile, P. 2017. “Interpreting as a Postmodern Profession: A Socio-Historical Approach.” In The Changing Role of the Interpreter: Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards, edited by M. Biagini, M. S. Boyd, and C. Monacelli, 32–52. New York: Routledge.
  • Gillam, H. 2019. “The Culture of Football in the United States: How Hegemonic Masculinity Affects and Is Expressed in American Football.” Honors Thesis, University of Mississippi. https://egrove.olemiss.edu/hon_thesis/1043/
  • Inghilleri, M. 2005. “Mediating Zones of Uncertainty.” The Translator 11 (1): 69–85. doi:10.1080/13556509.2005.10799190.
  • Inghilleri, M. 2012. Interpreting Justice: Ethics, Politics, and Language. New York/London: Routledge.
  • John, B., C. Andreasen, R. French, and K. Whitcomb. 2018. “An Introduction to Feminist Theory.” In The Student Theorist: An Open Handbook of Collective College Theory, edited by Abby Goode. Public Commons Publishing, 9 May 2018. https://opentheoryhandbook.pressbooks.com/chapter/an-introduction-to-feminist-theory Accessed 9 May 2021
  • Journo. 2020. “Türkiye’de ‘En Çok Satan’ Gazetelerin Tirajı 200 Binin de Altına İndi.” [The Circulation of the Most Sold Newspapers Goes Below 200.000]. Journo, 21 December 2020. Accessed 10 June 2021. https://journo.com.tr/tirajlar-2020
  • Kress, G., and T. van Leeuwen. 2006. Reading Images: The Grammar of Visual Design. London:Routledge
  • NAD Guidelines for the Media Portrayal of the Deaf Community. 2022. Accessed 1 May 2022. https://www.nad.org/about-us/position-statements/guidelines-for-media-portrayal-of-thedeaf-community/
  • Nuč, A., and S. Pöllabauer. 2021. “In the Limelight? Interpreters Visibility in Crossborder Interpreting.” Elope 18 (1): 37–54. doi:10.4312/elope.18.1.37-54.
  • Öniş, Z. 2004. “Turgut Özal and His Economic Legacy: Turkish Neo-Liberalism in Critical Perspective.” Middle Eastern Studies 40 (4): 113–134. doi:10.1080/00263200410001700338.
  • Schinkel, W., and M. Nordegraaf. 2011. “Professionalism as Symbolic Capital: Materials for a Bourdesian Theory of Professionalism.” Comparative Sociology 10 (1): 67–96. doi:10.1163/156913310X514083.
  • Webrazzi. 2020. “Türkiye’nin En Çok Ziyaret Edilen 20 Websitesi [The Top 20 Most Visited Websites in Turkey].” 12 May 2020. https://webrazzi.com/2020/05/12/turkiye-nin-en-cok-ziyaret-edilen-20-web-sitesi/ Accessed 10 June 2021
  • Yiwei, D. 2021. “‘Beauties by the Political Figures’ – Professional Female Interpreters in Chinese Media.” Feminist Media Studies 1–17. doi:10.1080/14680777.2021.1986094.
  • Yiwei, D., and B. Wang. 2021. “A Multi-Dimensional Analysis of the Representation of Conference Interpreters in the Chinese Media.” Translation Spaces 10 (2): 306–328. doi:10.1075/ts.18011.du.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.