307
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The travelogue of a Moroccan ambassador to Charles II, 1690–91: the Seville MS

References

  • Alonso Acero, Beatriz. 2006. Sultanes de Berbería en tierras de la cristiandad. Exilio musulmán, conversión y asimilación en la Monarquía hispánica (siglos XVI y XVII). Navas de Tolosa: Edicions Bellaterra.
  • Arribas Palau, Mariano. 1976. “El paso de un embajador marroquí por tierras de Murcia en 1780.” Murgetana 44: 95–116.
  • Arribas Palau, Mariano. 1985. “De nuevo sobre la embajada de Al Gassani.” Al-qantara: Revista de estudios árabes 6 (Fasc. 1–2): 199–290.
  • Beck, Lauren. 2013. Transforming the Enemy in Spanish Culture. Amherst, NY: Cambria Press.
  • Blount, Wilfrid. 1951. Black Sunrise. The Life and Times of Mulai Ismail, Emperor of Morocco, 1646–1727. London: Methuen.
  • Bustani, Alfredo. 1940. El viaje del visir para la liberación de los cautivos por el visir Abu Abdel-lah Mohamed Ben Abdeluahab, conocido por el Visir El Gassani, el Andalusi. Tangier: M. Boscá.
  • Castries, Henri 1927. Les sources inédites de l'histoire du Maroc. Paris: Paul Geuthner. 2nd Series (Dynastie Filienne).
  • Darby, Graham. 2013. Spain in the Seventeenth Century. New York: Routledge.
  • Fernández Romeral, Fortunato. 1921. Los franciscanos en Marruecos. Tangier: Tipografía de la Misión Católica.
  • Foulché-Delbosc, Raimundo. 1896. Revue Hispanique, vol. 3. Paris: Alphonse Picard et fils.
  • Friedman, Ellen G. 1983. Spanish Captives in North African in the Early Modern Age. Madison: University of Wisconsin Press.
  • García Figueras, Tomás, and Carlos Rodríguez Joulia Saint-Cyr. 1973. Larache. Datos para su historia en el siglo XVII. Madrid: Instituto de Estudios Africanos.
  • Gayanogos, Pascual. 1850. Memoria sobre la autenticidad de la crónica denominada del moro Rasis. Madrid: Real Academia de la Historia.
  • Gómez Vozmediano, Miguel Fernando. 2008. “‘Entre dos mundos’. Las relaciones diplomáticas hispano-musulmanas durante la Edad Moderna: una breve síntesis.” Historia Moderna 21: 13–26.
  • Graulle, André. 1913. Archives Marocaines. Paris: Ernest Leroux, vol. 22.
  • Guillén Robles, Francisco. 1889. Catálogo de los manuscritos árabes existentes en la Biblioteca Nacional de Madrid. Madrid: Manuel Tello.
  • Hassan Mohamed, Mohamed. 2012. Between Caravan and Sultan: The Bayruk of Southern Morocco. Leiden: Brill.
  • Justel Calabozo, Braulio. 1978. La real biblioteca de El Escorial y sus manuscritos árabes. Sinopsis histórico-descriptiva. Madrid: Instituto hispano-árabe de Cultura.
  • Justel Calabozo, Braulio. 1981. “Los manuscritos árabes cedidos por Tubino a la Universidad de Sevilla.” Awraq. Revista del Instituto Hispano-árabe de Cultura 4: 37–50.
  • Justel Calabozo, Braulio. 1984. “El ‘Vocabulista’ de Alcalá y su refundición por Patricio de la Torre.” Sharq Al-Andalus 1: 35–46.
  • Justel Calabozo, Braulio. 1991. El toledano Patricio de la Torre, monje escurialense, arabista, y Vicecónsul en Tánger. El Escorial: Ediciones Escurialenses.
  • Larquié, Claude. 1970. “Les esclaves de Madrid as l'epoque de la décadence (1650–1700).” Revue Historique 243: 41–74.
  • Lévi-Provençal, Évariste. 2001. Les historiens des Chorfa. Essai sur la littérature historique et bibliographique du Maroc du XVIe au XXe siècle. Paris: Maisonneuve & Larose.
  • Lourido, Ramón. 2010a. “El estudio de la lengua árabe entre los franciscanos de Marruecos, siglos XIII-XVIII).” In Ramón Lourido y el estudio de las relaciones hispanomarroquíes, edited by María Victoria Alberola Fioravanti, Fernando de Ágreda Burillo, and Bernabé López García, 131–151. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  • Lourido, Ramón. 2010b. “El estudio de la lengua árabe entre los franciscanos de marruecos, Fr. Pedro Martín del Rosario, 1771–1854.” In Ramón Lourido y el estudio de las relaciones hispanomarroquíes, edited by María Victoria Alberola Fioravanti, Fernando de Ágreda Burillo, and Bernabé López García, 153–211. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  • Lourido, Ramón, 2010c. “El estudio de la lengua árabe entre los franciscanos de Marruecos. Creación en Tánger, en 1800, de una escuela de árabe.” In Ramón Lourido y el estudio de las relaciones hispanomarroquíes, edited by María Victoria Alberola Fioravanti, Fernando de Ágreda Burillo, and Bernabé López García, 213–247. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  • Martens, Frederick H. 1929. “The Musical Observations of a Moroccan Ambassador (1690–1691).” The Musical Quarterly 15 (4): 574–582. doi: 10.1093/mq/XV.4.574
  • Matar, Nabil. 2001. “Introduction.” In Piracy, Slavery, and Redemption: Barbary Captivity Narratives from Early Modern England, edited by Daniel J. Vitkus, 1–52. New York: Columbia University Press.
  • Matar, Nabil. 2002. In the Lands of the Christians. Arabic Travel Writing in the Seventeenth Century. London: Routledge.
  • Matar, Nabil. 2006. “Europe through Eighteenth-Century Moroccan Eyes.” Alif: Journal of Comparative Poetics 26: 200–219.
  • Maziane, Leïla. 2008. “Los cautivos europeos en Marruecos (siglos XVII-XVIII).” In Circulación de personas e intercambios comerciales en el mediterráneo y en el atlántico (siglos XVI, XVII, XVIII), edited by José Antonio Martínez Torres, 269–293. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
  • Moscoso García, Francisco. 2008. “El estudio del árabe marroquí en España durante el siglo XIX. La obra de Manuel Bacas Merino. Miscelánea de estudios árabes y hebraicos.” Sección Árabe-Islám 57: 269–293.
  • Northrup, David. 2002. Africa's Discovery of Europe, 1450–1850. Oxford: University of Oxford Press.
  • Ortega, P. Ángel. 1919. “La Provincia de San Diego en Andalucía y la misión de Marruecos. Documentos inéditos.” Archivo Ibero-Americano 6: t. 2, 282–311.
  • Pablo Castellanos, Fr. Manuel. 1878. Descripción histórica de Marruecos y breve reseña de sus dinastías. Santiago: Imprenta de “El Boletín Eclesiástico”.
  • Paradela, Nieves. 2005. El otro laberinto español. Viajeros árabes a España entre el siglo XVII y 1936. Madrid: Siglo XXI de España Editores.
  • Penelas, Mayte. 2003. “Novedades sobre el «Texto mozárabe de historia universal» de Qayrawān.” Collectanea Christiana Orientalia 1: 143–161.
  • Penz, Charles. 1949. Les émerveillements parisiens d'un ambassadeur de Moulay Ismaïl (janvier-février 1682). Casablanca: Éditions Siboney.
  • Riziki Mohamed, Abdelaziz. 2005. La diplomatie en terre d'Islam. Paris: L'Harmattan.
  • Sánchez-Albornoz, Claudio. 1939. “Rasis fuente de Aben Alatir.” Bulletin Hispanique 41 (1): 5–59. doi: 10.3406/hispa.1939.2833
  • Sauvaire, Henry. 1884. Voyage en Espagne d'un Ambassadeur Marocain (1690–1691). Paris: Ernest Leroux.
  • Stanley, H. E. J. 1868. “Account of an Embassy from Morocco to Spain in 1690 and 1691.” Journal of the Royal Asiatic Society 2: 359–378.
  • Ulysse Léonard Léon, Robert. 1886. Catalogue Général des Manuscrits des Bibliothèques Publiques de France, Rouen (T. 1). Paris: Librairie Plon.
  • Vernet, Juan. 1953. “La embajada de al-Gassani, 1690–1691.” Al-Andalus 18 (1): 109–131.
  • Wiegers, Gerard. 1996. “The Andalusî Heritage in the Maghrib: The Polemical Work of Muhammad Alguazir (fl. 1610).” In Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer Between the Iberian Peninsula and North Africa, edited by Zwartjes, Otto, Geert Jan van Gelder, and Ed de Moor, 107–132. Atlanta, GA: Rodopi.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.