5,225
Views
25
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Bilingual Welsh–English children's acquisition of vocabulary and reading: implications for bilingual education

&
Pages 633-656 | Received 28 Feb 2012, Accepted 20 Jun 2012, Published online: 27 Jul 2012

References

  • Alba, R. 2004. Language assimilation today: Bilingualism persists more than in the past, but English still dominates. UC San Diego: Centre for Comparative Immigration Studies. http://www.escholarship.org/uc/item/0j5865nk (accessed January 18, 2012).
  • Allen, L., J. Cipielewski, and K.E. Stanovich. 1992. Multiple indicators of children's reading habits and attitudes: Construct validity and cognitive correlates. Journal of Educational Psychology 84, no. 4: 489–503.
  • Baker, C. 2000. The care and education of young bilinguals: An introduction for professionals. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Baker, C. 2010. Increasing bilingualism in bilingual education. In Welsh in the twenty-first century, ed. D. Morris, 61–79. Cardiff: University of Wales Press.
  • Bharick, H.P., L.K. Hall, J.P. Goggin, L.E. Bharick, and S.A. Berger. 1994. Fifty years of language maintenance and language dominance in bilingual Hispanic immigrants. Journal of Experimental Psychology 123, no. 3: 264–83.
  • Bialystok, E. 2006. Bilingualism at school: Effect on the acquisition of literacy. In Childhood bilingualism: Research on infancy through school age, ed. P. McCardle and E. Hoff, 107–24. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Bialystok, E., and G. Luk. 2012. Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual adults. Bilingualism: Language and Cognition 15, no. 2: 397–401.
  • Bialystok, E., G. Luk, K.F. Peets, and S. Yang. 2010. Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 13, no. 4: 525–31.
  • Cenoz, J., and F. Genesee, eds., 2001. Trends in bilingual acquisition. Amsterdam: John Benjamins.
  • Cummins, J. 1998. Immersion education for the millennium: What have we learned from 30 years of research on second language immersion? In Learning through two languages: Research and practice. Second Katoh Gakuen international symposium on immersion and bilingual education, ed. M.R. Childs and R.M. Bostwick, 34–47. Japan: Katoh Gakuen.
  • Dunn, L.M., and D.M. Dunn. 2009. The British Picture Vocabulary Scale. London: GL Assessment Limited.
  • Duursma, E., S. Romero-Contreras, A. Szuber, P. Proctor, C. Snow, and D. August. 2007. The role of home literacy and language environment on bilinguals' English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics 28: 171–90.
  • Garcia, O. 2009. Bilingual education in the 21st century. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Gathercole, V.C.M. 2002a. Command of the mass/count distinction in bilingual and monolingual children: An English morphosyntactic distinction In Language and literacy in bilingual children, ed. D.K. Oller and R.E. Eilers, 175–206. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Gathercole, V.C.M. 2002b. Grammatical gender in bilingual and monolingual children: A Spanish morphosyntactic distinction. In Language and literacy in bilingual children, ed. D.K. Oller and R.E. Eilers, 207–19. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Gathercole, V.C.M. 2002c. Monolingual and bilingual acquisition: Learning different treatments of that-trace phenomena in English and Spanish. In Language and literacy in bilingual children, ed. D.K. Oller and R.E. Eilers, 220–54. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Gathercole, V.M., ed., 2007. Language transmission in bilingual families in Wales. Cardiff: Welsh Language Board.
  • Gathercole, V.C.M., N. Laporte, and E.M. Thomas. 2005. Differentiation, carry-over, and the distributed characteristic in bilinguals: Structural ‘mixing’ of the two languages? In ISB4: Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism, ed. J. Cohen, K. McAlister, K. Rolstad and J. MacSwan, 838–51. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Gathercole, V.C. Mueller, E.M. Thomas, E. Roberts, C. Hughes, and E.K. Hughes. In press. Bilingual norming for vocabulary and grammatical abilities in bilingual children. In To appear in bilinguals and assessment: State of the art guide to issues and solutions from around the world, ed. V.C. Mueller Gathercole. Clevedon: Multilingual Matters
  • Gathercole, V.C.M., and E.M. Thomas. 2005. Minority language survival: Input factors influencing the acquisition of Welsh. In Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism, ed. J. Cohen, K. McAlister, K. Rolstad and J. MacSwan, 852–74. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Gathercole, V.C.M., and E.M. Thomas. 2007. Prawf Geirfa Cymraeg: Fersiwn 7-11/Welsh vocabulary test: Version 7–11. Bangor: Prifysgol Bangor/Bangor University.
  • Gathercole, V.C., and E.M. Thomas. 2009. Bilingual first language development: Dominant language takeover, threatened minority language take-up. Bilingualism: Language and Cognition 12, no. 1: 213–37.
  • Gathercole, V.C.M., E.M. Thomas, and Hughes E.. 2008. Designing a normed receptive vocabulary test for bilingual populations: A model from Welsh. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11, no. 6: 678–720.
  • Gathercole, V.C.M, E.M. Thomas, and N.I. Laporte. 2001. The acquisition of grammatical gender in Welsh. Journal of Celtic Language Learning 6: 53–87.
  • Genesee, F. 1983. An invited article: Bilingual education of majority language. Applied Psycholinguistics 4: 1–46.
  • Genesee, F. 1989. Early bilingual development: One language or two? Journal of Child Language 16: 161–79.
  • Genesee, F. 2001. Bilingual first language acquisition: Exploring the limits of the language faculty. Annual Review of Applied Linguistics 21: 153–68.
  • Genesee, F., and E. Nicoladis. 2009. Bilingual acquisition. In Bilingual first language acquisition, ed. E. Hoff and M. Shatz, 324–342. Oxford: Blackwell.
  • Grosjean, F. 2008. Studying bilinguals. Oxford: Oxford University Press.
  • Hakuta, K., and R.M. Diaz. 1985. The relationship between degree of bilingualism and cognitive ability: A critical discussion and some new longitudinal data. Children's Language 5: 319–44.
  • Hammer, C.S., A.W. Miccio, and B. Rodriguez. 2004. Bilingual language acquisition and the child socialization process. In Bilingual language development and disorders in Spanish English speakers. 2nd ed. ed. B.A. Goldstein, 21–50. Baltimore, MD: Brookes.
  • Hanley, J.R., J. Masterson, L. Spencer, and D. Evans. 2004. How long do the advantages of learning to read a transparent orthography last? An investigation of the reading skills and incidence of dyslexia in Welsh children at 10-years of age. Quarterly Journal of Experimental Psychology 57, no. 8: 1393–410.
  • Harley, B., P. Allen, J. Cummins, and M. Swain. 1991. The development of second language proficiency. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hill, R.K. 2010. What is the role of English transition in Māori – Medium education? Unpublished doctoral dissertation, University of Waikato. http://edlinked.soe.waikato.ac.nz/users/rihara/Final_copy_of_thesis__hard_copy_print_.pdf
  • Howard, E., J. Sugarman, and D. Christian. 2003. Trends in two-way immersion education. A review of the research (Report 63). Baltimore, MD: Centre for Research on the Education of Students Placed at Risk (CRESPAR/Johns Hopkins University). http://www.csos.jhu.edu/CRESPAR/techReports/Report63.pdf
  • Jones, B. 2010. ‘Kaleidoscopic variety’: Bilingual education in Wales today. Gwerddon 5. http://www.gwerddon.org/5_amrywiaeth_caleidosgopig-85.aspx
  • Jones, D.R. 2010. Welsh Education Plan prepared in accordance with the requirements of the 1993 Welsh Language Act. Gwynedd Council. http://www.gwynedd.gov.uk/ADNPwyllgorau/2010/Is-Bwyllgor%20Iaith/2010-04-27/english/05_02_Appendix.pdf
  • Kovelman, I., S.A. Baker, and L.A. Petitto. 2008. Age of first bilingual language exposure as a new window into bilingual reading development. Bilingualism: Language and Cognition 11, no. 2: 203–23.
  • Lapkin, S., M. Swain, and S. Shapson. 1990. French immersion research agenda for the 90s. The Canadian Modern Language Review 46: 638–74.
  • Lewis, W.G. 2008. Current challenges in bilingual education in Wales. In Vol. 21 of ALIA Review; multilingualism and minority languages, ed. J. Cenoz and D. Gorter, 69–86. Danvers, MA: John Benjamins.
  • Li, P. 1996. Spoken word recognition of code-switched words by Chinese–English bilinguals. Journal of Memory and Language 35: 757–74.
  • Lindhom-Leary, K. 2000. Biliteracy for a global society: An idea book on dual language education. Washington: National Clearinghouse for Bilingual Education.
  • Morris, D. 2010. Welsh in the twenty-first century. Cardiff: University of Wales Press.
  • National Endowment for the Arts. 2007. To read or not to read: A question of national consequence (Research report #47). Washington, DC: National Endowment for the Arts.
  • Neale, M.D. 1997. Neale analysis of reading ability-Revised. London: GL Assessment.
  • Oller, D.K. 2005. The distributed characteristic in bilingual learning. In Proceedings of the 4th international symposium, ed. J. Cohen, K.T. McAlister, K. Rolstad and J. MacSwan, 1744–50. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Oller, D.K., and R.E. Eilers. 2002. Language and literacy in bilingual children. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Oller, D.K., B.Z. Pearson, and A.B. Cobo-Lewis. 2007. Profile effects in early bilingual language and literacy. Applied Psycholinguistics 28: 191–230.
  • Paradis, J. 2010. Bilingual children's acquisition of English verb morphology: Effects of language exposure, structure complexity and task type. Language Learning 60, no. 3: 651–80.
  • Paradis, J., A. Tremblay, and M. Crago. 2008. Bilingual children's acquisition of English inflection: The role of language dominance and task type. In BUCLD 32 proceedings, Vol. 2: 378–89. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Payne, G. 1998. Profion Glannau Menai. Gwynedd: Adran Argraffu Cyngor Gwynedd.
  • Pearson, B.Z. 1998. Assessing lexical development in bilingual babies and toddlers. The International Journal of Bilingualism 2, no. 3: 347–72.
  • Pearson, B.Z., S.C. Fernández, and D.K. Oller. 1993. Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning 43: 93–120.
  • Pearson, B.Z., S.C. Fernandez, and D.K. Oller. 1995. Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: One language or two? Journal of Child Langyage 22: 345–68.
  • Peña, E.D., R.B. Gillam, L.M. Bedore, and T.M. Boham. 2011. Risk for poor performance on a language screening measure for bilingual preschoolers and kindergarteners. American Journal of Speech-Language Pathology 20: 302–14.
  • Pikulski, J., and S. Templeton. 2004. Teaching and developing vocabulary: Key to long-term reading success 1-12. Litho: Haughton Mifflin Reading.
  • Ramirez, J., D. Pasta, S. Yuen, D. Ramey, and D. Billings. 1991. Longitudinal study of structured English immersion strategy, early-exit and late-exit transitional bilingual education programs for language-minority children, Vol. 2. Washington, D.C.: U.S. Department of Education.
  • Raven, J. 2008. Coloured progressive matrices and Crichton Vocabulary Scale. London: Pearson Assessment.
  • Spencer, L.H., and J.R. Hanley. 2004. Learning a transparent orthography at five years old: Reading development of children during their first year of formal reading instruction in Wales. Journal of Research in Reading 27: 1–14.
  • Thomas, E.M., and V.C. Mueller Gathercole. 2007. Children's productive command of grammatical gender and mutation in Welsh: An alternative to rule-based learning. First Language 27(3): 82, 251–78.
  • Thomas, E.M., and W.G. Lewis. 2011. Exploring the role of classroom language transmission practices in developing L1/L2 fluency in Welsh. Final Report. Cardiff: Welsh Government.
  • Thomas, E.M., W.G. Lewis, and D. Apolloni. 2012. Variation in language choice in extended speech in primary schools in Wales: Implications for teacher education. Language and Education 26, no. 3: 245–261.
  • Thomas, E.M., and R. Mayr. 2010. Children's acquisition of Welsh in a bilingual setting: A psycholingusitic perspective. In Welsh in the twenty-first century, ed. D. Morris, 99–117. Cardiff: University of Wales Press.
  • Thomas, E.M., and D.B. Roberts. 2011. Exploring bilinguals' social use of language inside and out of the minority language classroom. Language and Education 25, no. 2: 89–108.
  • Umbel, V.M., and D.K. Oller. 1994. Developmental changes in receptive vocabulary in Hispanic bilingual school children. Language Learning 44, no. 2: 221–42.
  • Umbel, V.M., B.Z. Pearson, M.C. Fernandez, and D.K. Oller. 1992. Measuring bilingual children's receptive vocabularies. Child Development 63, no. 4: 1012–20.
  • Volterra, V., and T. Taeschner. 1978. The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language 5: 311–26.
  • Welsh Government. 2011a. Welsh language scheme 2011–2016. Welsh Government. http://wales.gov.uk/docs/drah/policy/20110331wlseng.pdf
  • Welsh Government. 2011b. Oral Statement-School performance, Leighton Andrews, Minister for Education and Skills. Welsh Government. http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber-fourth-assembly-rop.htm?act=dis&id=225995&ds=11/2011#dat2
  • Williams, C. 2003. Defnyddio trawsieithu i ddatblygu llythrennedd deuol [Using translanguaging to develop dual literacies]. In Addysg Gymraeg, Addysg Gymreig [Welsh Education, Education for Wales], ed. G. Roberts and C. Williams, 288–311. Bangor: Bangor University.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.