523
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Italian in Malta: a socio-educational perspective

Pages 602-614 | Received 25 Jul 2012, Accepted 26 Jul 2012, Published online: 10 Sep 2012

References

  • Ademi, E. & M. Bulija. 2008. L'apprendimento della lingua e della cultura italiana in Albania tramite la televisione: una misurazione delle competenze. ITALS Masters diss., Università degli studi di Venezia.
  • Aquilina, J. 1987. A Maltese-English dictionary. Vols. I and II. Malta: Midsea Books.
  • Audino, M. 2008. L'acquisizione dell'italiano L2 tramite la televisione italiana a Malta. BA (Hons) diss., University of Malta.
  • Azzopardi-Alexander, M., and A. Borg. 1997. Maltese. London and New York: Routledge.
  • Baetens Beardsmore, H. 1984. Introduction. International Journal of the Sociology of Language 48: 5–10.
  • Baetens Beardsmore, H., and H. van Beeck. 1984. Multilingual television supply and language shift in Brussels. International Journal of the Sociology of Language 48: 65–79.
  • Brincat, G. 1992. La lingua italiana a Malta: storia, scuola e società [The Italian language in Malta: history, schooling and society]. Malta: University Press.
  • Brincat, G. 1998. A Malta l'italiano lo insegna la televisione. Italiano e oltre 13: 52–8.
  • Brincat, G. 2003. La vocazione plurilingue. In Mezzi di comunicazione e input linguistico. L'acquisizione dell'italiano L2 a Malta [Means of communication and linguistic input. The acquisition of Italian L2 in Malta], S. Caruana, 13–5. Milano: Franco Angeli.
  • Brincat, J. 2008. Malta. In Encyclopaedia of Arabic languages and linguistics, ed. K. Versteegh Vol. III, 141–5. Leiden and Boston: Brill.
  • Brincat, J. 2011. Maltese and other languages. Malta: Midsea Books.
  • Broadcasting Authority. 2007. Radio and television audience assessment October 2006– September 2007. Malta: Broadcasting Authority Press Release. http://www.ba-malta.org/file.aspx?f = 706 (accessed December 6, 2011).
  • Buttigieg, D. 2011. Il plurilinguismo nei nomi dei negozi a Gozo. BA (Hons) diss., University of Malta.
  • Camilleri, A. 2007. Il plurilinguismo nei nomi delle case di Gozo. BA (Hons) diss., University of Malta.
  • Caruana, S. 2000. The media and their impact on the acquisition of Italian in Malta. Education 2000 – Journal of the Faculty of Education, University of Malta 8: 31–3.
  • Caruana, S. 2003. Mezzi di comunicazione e input linguistico. L'acquisizione dell'italiano L2 a Malta [Means of communication and linguistic input. The acquisition of Italian L2 in Malta]. Milano: Franco Angeli.
  • Caruana, S. 2006. Trilingualism in Malta – Maltese, English and italiano televisivo. International Journal of Multilingualism 3, no. 3: 159–72.
  • Caruana, S. 2009a. Terminology of Italian origin used in EU Maltese. A case of linguistic “Europeanisation”? In Introducing Maltese linguistics, ed. B. Comrie, R. Fabri, E. Hume, M. Mifsud, T. Stolz, and M. Vanhove, 355–75. Amsterdam: John Benjamins.
  • Caruana, S. 2009b. ‘The Italian Job’: The impact of input from television on language learning. In Exploring the Maltese media landscape, ed. J. Borg, M. Lauri, and A. Hillman, 173–85. Valletta: Allied Newspapers Ltd.
  • Chircop, J. 2003. L'italiano scalfito: Resistenze, cedimenti e recuperi dell'italiano nella lingua della giustizia a Malta. In Ecologia linguistica: Atti del XXXVI Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), ed. A. Valentini, P. Molinelli, P. Cuzzolin, and G. Bernini, 247–60. Roma: Bulzoni.
  • Commission of European Communities. 2008. Multilingualism: An asset for Europe and a shared commitment. http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/com/2008_0566_en.pdf (accessed December 19, 2011).
  • Council of Europe. 1996. Modern languages: Learning, assessment. A common European framework of reference, Council for European Cooperation/Education Committee, Strasbourg. http://culture.coe.fr/lang (accessed December 6, 2011).
  • De Keyser, R. 2003. Implicit and explicit learning. In The handbook of second language acquisition, ed. C.J. Doughty and M. Long, 313–48. Malden, Oxford, Victoria: Blackwell.
  • De Mauro, T. 1995. Storia linguistica dell'Italia unita [A linguistic history of unified Italy]. 4th ed. Bari-Roma: Laterza. [ 1st edition: 1963]
  • De Mauro, T., F. Mancini, M. Vedovelli, and M. Voghera. 1993. Lessico di frequenza dell'italiano parlato [Lexical frequency in spoken Italian]. Milano: Etas Libri.
  • Directorate General for Education and Culture. 2006. Europeans and their languages. Special Eurobarometer 243/ Wave 64.3 – TNS Opinion & Social. European Commission. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf (accessed December 6, 2011).
  • d'Ydewalle, G. 2002. Foreign-language acquisition by watching subtitled television programs. Journal of Foreign Language Education and Research 12: 59–77.
  • Fallahkhair, S., J. Masthoff, and L. Pemberton. 2004. Learning languages from interactive television: Language learners reflect on techniques and technologies. Proceedings of ED-MEDIA'04 Lugano, Switzerland, 4336–43. http://www.csd.abdn.ac.uk/~jmasthof/Publications/EdMedia04.pdf (accessed December 12, 2011)
  • Gerada, J. 2009. Il plurilinguismo nei nomi di battesimo a al Qormi, Malta (1948–2005). BA (Hons) diss., University of Malta.
  • Håkasson, G., M. Pienemann, and S. Sayehli. 2002. Transfer and typological proximity in the context of second language processing. Second Language Research 18, no. 3: 250–73.
  • Hall, C., D. Newbrand, P. Ecke, U. Sperr, V. Marchand, and L. Hayes. 2009. Learners' implicit assumptions about syntactic frames in new L3 words: The role of cognates, typological proximity and L2 status. Language Learning 59, no. 1: 153–202.
  • Hull, G. 1993. The Malta language question: A case history in cultural imperialism. Valletta: Said International.
  • Koolstra, C.M., and J.W. Beentjes. 1999. Children's vocabulary acquisition in a foreign language through watching subtitled television programs at home. Educational Technology Research and Development 47, no. 1: 51–60.
  • Lasagabaster, D. 2008. Multilingualism in European educational systems: Is English becoming a hindrance? In Lingua, cultura e cittadinanza in contesti migratori, Atti dell'8° congresso dell'Associazione italiana di Linguistica Applicata [Language, culture and citizenship in migratory contexts. Proceedings of the 8th conference of the Italian Association of Applied Linguistics], ed. G. Berruto, J. Brincat, S. Caruana, and C. Andorno, 211–28. Perugia: Guerra Edizioni.
  • Marmarà, E. 2004. Nuove considerazioni sulla popolarità della televisione italiana tra gli alunni delle scuole elementari a Malta. B.Ed. (Hons) diss., University of Malta.
  • Mifsud, M. 2008. Maltese. In Encyclopaedia of Arabic languages and linguistics, ed. K. Versteegh Vol. III, 146–59. Leiden-Boston: Brill.
  • Said, M. 2007. Il plurilinguismo nei nomi di battesimo a Gozo (1948–2005). BA (Hons) diss., University of Malta.
  • Tosi, A. 2004. The language situation in Italy. Current Issues in Language Planning 5, no. 3: 247–335.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.