References
- Bakhtin, M. M. 1981. The Dialogic Imagination. Four Essays. Edited by Michael Holquist. Translated by C. Emerson and M. Holquist. Austin: University of Texas Press.
- Blommaert, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
- Boomkens, R. 2013. “Mediacity: On the Discontinuous Continuity of the Urban Public Sphere.” In Contemporary Culture: New Directions in Art and Humanities Research, edited by J. Thissen, R. Zwijnenberg, and K. Zilnjmans, 19–38. Amsterdam: Amsterdam University Press.
- Bourdieu, P. 1991. Language and Symbolic Power. Cambridge, MA: Harvard University Press.
- Canagarajah, S. 2002. “Multilingual Writers and the Academic Community: Towards a Critical Relationship.” Journal for English for Academic Purposes 1: 29–44. doi:10.1016/S1475-1585(02)00007-3.
- Canagarajah, S. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” Modern Language Journal 95: 401–417. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x.
- Creese, A., and A. Blackledge. 2010. “Towards a Sociolinguistics of Superdiversity.” Erziehungswiss 13: 549–572. doi:10.1007/s11618-010-0159-y.
- Garcia, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.
- Garcia, O. 2010. “Conclusion.” In Handbook of Language and Ethnic Identity, edited by J. Fishman and O. Garcia, 519–535. Oxford: Oxford University Press.
- Garcia, O. 2011. “From Language Garden to Sustainable Languaging: Bilingual Education in a Global World.” Perspectives 34 (1): 5–9.
- Heller, M. 2007. “Bilingualism as Ideology and Practice.” In Bilingualism: A Social Approach, edited by M. Heller, 1–24. Basingstoke: Palgrave.
- Hornberger, N., and H. Link. 2012. “Translanguaging and Transnational Literacies in Multilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278. doi:10.1080/13670050.2012.658016.
- Li Wei. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of pragmatics 43: 1222–1235. doi:10.1016/j.pragma.2010.07.035.
- Madiba, M. 2014. “Promoting Concept Literacy through Multilingual Glossaries: A Translanguaging Approach.” In Multilingual Teaching and Learning in Higher Education in South Africa, edited by C. Van der Walt and L. Hibbert, 68–87. Clevedon: Multilingual Matters.
- Makalela, L. 2013. “Translanguaging in Kasi-taal: Rethinking Old Language Boundaries for New Language Planning.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 42: 111–125. doi:10.5842/42-0-164.
- Makalela, L. 2014. “Teaching Indigenous African Languages to Speakers of Other African Languages: The Effects of Translanguaging for Multilingual Development.” In Multilingual Teaching and Learning in Higher Education in South Africa, edited by C. Van der Walt and L. Hibbert, 88–104. Clevedon: Multilingual Matters.
- Makoni, S., and P. Mashiri. 2007. “Critical Historiography: Does Language Planning in Africa Need a Construct of Language as Part of Its Theoretical Apparatus?” In Disinventing and Reconstituting Languages, edited by S. Makoni and A. Pennycook, 62–89. Clevedon: Multilingual Matters.
- Makoni, S., and A. Pennycook. 2007. Disinventing and Reconstituting Languages, 1–41. Clevedon: Multilingual Matters.
- Nkadimeng, P. 2013. “Exploring Multilingualism, Attitudes and Identity Expressions of Grade 11 Students.” MA diss., University of the Witwatersrand.
- Pavlenko, A., and A. Blackledge. 2004. “New Theoretical Approaches to the Study of Negotiation of Identities in Multilingual Contexts.” In Negotiation of Identities in Multilingual Contexts, edited by A. Pavlenko and A. Blackledge, 1–33. Clevedon: Multilingual Matters.
- Rampton, B. 2006. Language in Late Modernity. Cambridge: Cambridge University Press.