1,699
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Facilitative effects of learner-directed codeswitching: evidence from Chinese learners of English

&
Pages 773-787 | Received 17 Apr 2015, Accepted 22 Aug 2015, Published online: 22 Sep 2015

References

  • Auer, P., ed. 1998. Codeswitching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge.
  • Cheng, X. 2013. “Research on Chinese College English Teachers’ Classroom Code-switching: Beliefs and Attitudes.” Journal of Language Teaching and Research 4 (6): 1277–1284. doi: 10.4304/jltr.4.6.1277-1284
  • Cook, V. 2001. “Using the First Language in the Classroom.” Canadian Modern Language Review 57: 402–423. doi: 10.3138/cmlr.57.3.402
  • Ferguson, G. 2003. “Classroom Code-Switching in Post-Colonial Contexts: Functions, Attitudes and Policies.” AILA Review 16: 38–51. doi: 10.1075/aila.16.05fer
  • Forman, R. 2012. “Six Functions of Bilingual EFL Teacher Talk: Animating, Translating, Explaining, Creating, Prompting and Dialoguing.” RELC Journal 43 (2): 239–253. doi: 10.1177/0033688212449938
  • Gafaranga, J. 2005. “Demythologizing Language Alternation Studies: Conversational Structure vs. Social Structure in Bilingual Interaction.” Journal of Pragmatics 37: 281–300. doi: 10.1016/j.pragma.2004.10.002
  • Gass, S., and A. Mackey. 2000. Stimulated Recall Methodology in Second Language Research. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Gumperz, John J. 1982. “Conversational Code-Switching.” In Discourse Strategies, edited by J. Gumperz, 59–99. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Halmari, H. 2004. “Code-Switching Patterns and Developing Discourse Competence in L2.” In Studying Speaking to Inform Second Language Learning, edited by D. Boxer and A. Cohen, 115–144. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Kumar, N., and M. Narenda. 2012. “A Study of Code Switching in Relation to ESL.” Language in India 12 (4): 65–71.
  • Laihonen, P. 2008. “Language Ideologies in Interviews: A Conversation Analysis Approach.” Journal of Sociolinguistics 12: 668–693. doi: 10.1111/j.1467-9841.2008.00387.x
  • Lee, J. H., and E. Macaro. 2013. “Investigating Age in the Use of L1 or English-Only Instruction: Vocabulary Acquisition by Korean EFL Learners.” The Modern Language Journal 97 (4): 887–901. doi: 10.1111/j.1540-4781.2013.12044.x
  • Levine, G. S. 2009. “Building Meaning Through Code Choice in Second Language Learner Interaction: A D/Discourse Analysis and Proposals for Curriculum Design and Teaching.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, edited by M. Turnbull and J. Dailey-O'Cain, 145–162. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Li, W. 2005. “‘How Can You Tell?’ Towards a Common Sense Explanation of Conversational Code-Switching.” Journal of Pragmatics 37: 375–389. doi: 10.1016/j.pragma.2004.10.008
  • Liebscher, G., and J. Dailey-O'Cain. 2004. “Learner Code-Switching in the Content-Based Foreign Language Classroom.” Canadian Modern Language Review 60 (4): 501–525. doi: 10.3138/cmlr.60.4.501
  • Lightbown, P. 1991. “What have we here? Some Observations on the Effect of Instruction on L2 Learning.” In Foreign/Second Language Pedagogy Research, edited by R. Phillipson, E. Kelerman, L. Selinker, M. Sharwood-Smith, and M. Swain, 197–212. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Lin, A. 1996. “Bilingualism or Linguistic Segregation? Symbolic Domination, Resistance and Code-Switching in Hong Kong Schools.” Linguistics and Education 8: 9–84. doi: 10.1016/S0898-5898(96)90006-6
  • Lin, A. 2013. “Classroom Code-Switching: Three Decades of Research.” Applied Linguistics Review 4 (1): 195–218. doi: 10.1515/applirev-2013-0009
  • Liu, J. 2008. “L1 Use in L2 Vocabulary Learning: Facilitator or Barrier.” International Education Studies 1 (2): 66–70. doi: 10.5539/ies.v1n2p65
  • Liu, D., G. Ahn, K. Baek, and N. Han. 2004. “South Korean High School English Teachers’ Code-Switching: Questions and Challenges in the Drive for Maximal use of English in Teaching.” TESOL Quarterly 38 (4): 605–638. doi: 10.2307/3588282
  • Lo, Y. Y., and E. Macaro. 2012. “The Medium of Instruction and Classroom Interaction: Evidence from Hong Kong Secondary Schools.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (1): 29–52. doi: 10.1080/13670050.2011.588307
  • Macaro, E. 2001. “Analysing Student Teachers’ Codeswitching in Foreign Language Classrooms: Theories and Decision Making.” The Modern Language Journal 85: 531–548. doi: 10.1111/0026-7902.00124
  • Macaro, E. 2005. “Codeswitching in the L2 Classroom: A Communication and Learning Strategy.” In Non-Native Language Teachers. Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession, edited by E. Llurda, 63–84. New York, NY: Spring Science.
  • Macaro, E. 2009. “Teacher Use of Codeswitching in the Second Language Classroom: Exploring ‘Otpimal’ Use.” In First Language Use in Second and Foreign Language Learning, edited by M. Turnbull and J. Dailey-O'Cain, 35–49. Clevedon: Multilingual Matters.
  • MacDonald, C. 1993. Using the Target Language. Cheltenham: Mary Glasgow Publications.
  • Martin-Jones, M. 1995. “Code-Switching in the Classroom: Two Decades of Research.” In One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching, edited by L. Milroy and P. Muysken, 90–111. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Milroy, L., and P. Muysken. 1995. One Speaker, Two Languages: Crossdisciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mokgwathi, T., and V. Webb. 2013. “The Educational Effects of Code-Switching in the Classroom – Benefits and Setbacks: A Case of Selected Senior Secondary Schools in Botswana.” Language Matters: Studies in the Languages of Africa 44 (3): 108–125. doi: 10.1080/10228195.2013.839734
  • Moore, D. 2002. “Case Study: Code-Switching and Learning in the Classroom.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 5: 279–293. doi: 10.1080/13670050208667762
  • Myers-Scotton, C. 1993. Social Motivations of Codeswitching. Oxford: Clarendon.
  • Myers-Scotton, C. 2001. “The Matrix Language Frame Model: Developments and Responses.” In Codeswitching Worldwide II, edited by R. Jacobson, 23–58. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Sali, P. 2014. “An Analysis of the Teachers’ Use of L1 in Turkish EFL Classrooms.” System 42: 308–318. doi: 10.1016/j.system.2013.12.021
  • Saxena, M., and M. Martin-Jones. 2013. “Multilingual Resources in Classroom Interaction: Ethnographic and Discourse Analytic Perspectives.” Language Education 27 (4): 285–297. doi: 10.1080/09500782.2013.788020
  • Seedhouse, P. 2004. The Interactional Architecture of the Language Classroom: A Conversation Analysis Perspective. Malden, MA: Blackwell.
  • Shin, S. J., and L. Milory. 2000. “Conversational Codeswitching among Korean–English Bilingual Children.” International Journal of Bilingualism 4: 351–383. doi: 10.1177/13670069000040030401
  • Simon, D. L. 2001. “Towards a New Understanding of Codeswitching in the Foreign Language Classroom.” In Codeswitching Worldwide II, edited by R. Jacobson, 311–342. Berlin: de Gruyter.
  • Sinclair, J. M., and R. M. Coulthard. 1975. Toward an Analysis of Discourse: The English Used by Teachers and Pupil. Oxford: Oxford University Press.
  • Stroud, C. 1998. “Perspectives on Cultural Variability of Discourse and Some Implications for Code-Switching.” In Codeswitching in Conversation: Language, Interaction and Identity, edited by P. Auer, 321–348. London: Routledge.
  • Turnbull, M., and K. Arnett. 2002. “Teacher's Uses of the Target and First Languages in Second and Foreign Language Classrooms.” Annual Review of Applied Linguistics 22: 204–218. doi: 10.1017/S0267190502000119
  • Unamuno, V. 2008. “Multilingual Switch in Peer Classroom Interaction.” Linguistics and Education 19: 1–19. doi: 10.1016/j.linged.2008.01.002
  • Üstünel, E., and P. Seedhouse. 2005. “Why that, in that Language, Right now? Code-Switching and Pedagogical Focus.” International Journal of Applied Linguistics 15 (3): 302–325. doi: 10.1111/j.1473-4192.2005.00093.x

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.