3,954
Views
23
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

A longitudinal study on the gradual cognate facilitation effect in bilingual children’s Frisian receptive vocabulary

, , &
Pages 371-385 | Received 10 Jun 2016, Accepted 10 Oct 2016, Published online: 11 Nov 2016

References

  • Bosch, L., and M. Ramon-Casas. 2014. “First Translation Equivalents in Bilingual Toddlers’ Expressive Vocabulary: Does form Similarity Matter?” International Journal of Behavioral Development 38: 317–322. doi: 10.1177/0165025414532559
  • Brenders, P., J. G. Van Hell, and T. Dijkstra. 2011. “Word Recognition in Child Second Language Learners: Evidence from Cognates and False Friends.” Journal of Experimental Child Psychology 109: 383–396. doi: 10.1016/j.jecp.2011.03.012
  • Breuker, P. 1993. Noarmaspekten fan it hjoeddeiske Frysk. Groningen: Stifting FFYRUG.
  • Breuker, P. 2001. “West Frisian in Language Contact.” In Handbook of Frisian Studies, edited by H. H. Munske, N. Århammar, V. F. Faltings, J. F. Hoekstra, O. Vries, A. G. H. Walker, and O. Wilts, 121–129. Tübingen: Max Niemeyer.
  • Center for Lexical Information. 1993. CELEX Lexical Database. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
  • Corthals, P. 2010. “Nine- to Twelve-year Olds’ Metalinguistic Awareness of Homonymy.” International Journal of Language & Communication Disorders 45 (1): 121–128. doi: 10.3109/13682820902745446
  • COST Action ISO804. 2011. Questionnaire for Parents of Bilingual Children (PaBiQ). http://www.bi-sli.org.
  • De Groot, A. M. B., L. Dannenburg, and J. G. Van Hell. 1994. “Forward and Backward Word Translation by Bilinguals.” Journal of Memory and Language 33: 600–629. doi: 10.1006/jmla.1994.1029
  • Dijkstra, J. 2013. Growing up with Frisian and Dutch. The Role of Language Input in the Early Development of Frisian and Dutch among Preschool Children in Friesland. Leeuwarden: Fryske Akademy.
  • Dijkstra, T., J. Grainger, and W. J. B. Van Heuven. 1999. “Recognition of Cognates and Interlingual Homographs: The Neglected Role of Phonology.” Journal of Memory and Language 41: 496–518. doi: 10.1006/jmla.1999.2654
  • Dijkstra, T., K. Miwa, B. Brummelhuis, M. Sappelli, and H. Baayen. 2010. “How Cross-language Similarity and Task Demands Affect Cognate Recognition.” Journal of Memory and Language 62: 284–301. doi: 10.1016/j.jml.2009.12.003
  • Dunn, L. M., and L. M. Dunn. 1997. Peabody Picture Vocabulary. 3ed ed. Circle Pines: AGS.
  • Duyck, W., E. Van Assche, D. Drieghe, and R. J. Hartsuiker. 2007. “Visual Word Recognition by Bilinguals in a Sentence Context: Evidence for Non-selective Lexical ACCESS.” Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 33: 663–679.
  • Edwards, H. T., and A. G. Kirkpatrick. 1999. “Metalinguistic Awareness in Children: A Developmental Progression.” Journal of psycholinguistic research 28 (4): 313–329. doi: 10.1023/A:1023275214000
  • Gooskens, C., and W. Heeringa. 2004. “The Position of Frisian in the Germanic Language Area.” In On the Boundaries of Phonology and Phonetics, edited by D. Gilbers, M. Schreuder, and N. Knevel, 61–87. Groningen: Rijksuniversiteit Groningen.
  • Gooskens, C., R. Van Bezooijen, and V. Van Heuven. 2015. “Mutual Intelligibility of Dutch-German Cognates by Children: The Devil is in the Detail.” Linguistics 53 (2): 255–283. doi: 10.1515/ling-2015-0002
  • Hof, J. J. 1933. Friesche dialectgeographie. ‘s Gravenhage: Nijhoff.
  • Kelley, A., and K. Kohnert. 2012. “Is there a Cognate Advantage for Typically Developing Spanish-speaking English-language Learners?” Language Speech and Hearing Services in Schools 43: 191–204. doi: 10.1044/0161-1461(2011/10-0022)
  • Lotto, L., and A. M. B. De Groot. 1998. “Effects of Learning Method and Word Type on Acquiring Vocabulary in an Unfamiliar Language.” Language Learning 48: 31–69. doi: 10.1111/1467-9922.00032
  • Malabonga, V., D. M. Kenyon, M. Carlo, D. August, and M. Louguit. 2008. “Development of a Cognate Awareness Measure for Spanish-speaking English Language Learners.” Language Testing 25: 495–519. doi: 10.1177/0265532208094274
  • Méndez Pérez, A., E. D. Peña, and L. M. Bedore. 2010. “Cognates Facilitate Word Recognition in Young Spanish-English Bilinguals’ Test Performance.” Early Childhood Services (San Diego) 4: 55–67.
  • Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2007. The Frisian Language in Education in the Netherlands. Leeuwarden: Fryske Akademy.
  • Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. 2011. Trilingual Primary Education in Europe: Some Developments with Regard to the Provisions of Trilingual Primary Education in Minority Language Communities of the European Union. Leeuwarden: Fryske Akademy.
  • Nederlandse Taalunie. 2004. Corpus Gesproken Nederlands, versie 6.1.
  • Nespor, M., M. Peña, and J. Mehler. 2003. “On the Different Roles of Vowels and Consonants in Speech Processing and Language Acquisition.” Lingue e Linguaggio 2: 221–247.
  • Poarch, G. J., and J. G. Van Hell. 2012. “Cross-language Activation in Children's Speech Production: Evidence from Second Language Learners, Bilinguals and Trilinguals.” Journal of Experimental Child Psychology 111: 419–438. doi: 10.1016/j.jecp.2011.09.008
  • Provinsje, Fryslân. 2015. De Fryske Taalatlas 2015. De Fryske taal yn byld. Leeuwarden: Provinsje Fryslân.
  • Rosselli, M., A. Ardila, M. B. Jurado, and J. L. Salvatierra. 2014. “Cognate Facilitation Effect in Balanced and Non-balanced Spanish-English Bilinguals using the Boston Naming Test.” International Journal of Bilingualism 18 (6): 649–662. doi: 10.1177/1367006912466313
  • Rys, K. 2009. “Intersystemic Correspondence Rules and Headwords in Dutch Dialect Lexicography.” International Journal of Lexicography 22 (2): 129–150. doi: 10.1093/ijl/ecp008
  • Schelletter, C. 2002. “The Effect of form Similarity on Bilingual Children’s Lexical Development.” Bilingualism: Language and Cognition 5: 93–107. doi: 10.1017/S1366728902000214
  • Schlichting, L. 2005. Peabody Picture Vocabulary Test-III-NL. Amsterdam: Harcourt Test.
  • Sjölin, B. 1976. Min Frysk: een onderzoek naar het ontstaan van transfer en “code-switching” in gesproken Fries. Groningen: Frysk Ynstitút oan de Ryksuniversiteit.
  • Stadthagen-González, H., V. C. M. Gathercole, R. Pérez-Tattam, and F. Yavas. 2013. “Vocabulary Assessment of Bilingual Adults: To Cognate or not to Cognate.” In Solutions for the Assessment of Bilinguals, edited by V. C. M. Gathercole, 125–145. Bristol: Multilingual Matters.
  • Taeldeman, J. 2013. “Recent Developments in the East Flemish Dialect Area.” In Language and Space, Volume 3, Dutch, edited by F. Hinskens, and J. Taeldeman, 255–276. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Tiersma, P. M. 1999. Frisian Reference Grammar. Leeuwarden: Fryske Akademy.
  • Tuller, L. 2015. “Clinical Use of Parental Questionnaires in Multilingual Contexts.” In Assessing Multilingual Children: Disentangling Bilingualism from Language Impairment, edited by S. Armon-Lotem, J. de Jong, and N. Meir, 301–330. Bristol: Multilingual Matters.
  • Umbel, V. M., and D. K. Oller. 1994. “Developmental Changes in Receptive Vocabulary in Hispanic Bilingual School Children.” Language Learning 44: 221–242. doi: 10.1111/j.1467-1770.1994.tb01101.x
  • Umbel, V. M., B. Z. Pearson, M. C. Fernández, and D. K. Oller. 1992. “Measuring Bilingual Children’s Receptive Vocabularies.” Child Development 63: 1012–1020. doi: 10.2307/1131250
  • Van Assche, E., D. Drieghe, W. Duyck, M. Welvaert, and R. J. Hartsuiker. 2011. “The Influence of Semantic Constraints on Bilingual Word Recognition During Sentence Reading.” Journal of Memory and Language 64 (1): 88–107. doi: 10.1016/j.jml.2010.08.006
  • Van Assche, E., W. Duyck, R. J. Hartsuiker, and K. Diependaele. 2009. “Does Bilingualism Change Native-Language Reading? Cognate Effects in a Sentence Context” Psychological Science 20 (8): 923–927. doi: 10.1111/j.1467-9280.2009.02389.x
  • Van Heuven, W. J. B., P. Mandera, E. Keuleers, and M. Brysbaert. 2014. “Subtlex-UK: A New and Improved Word Frequency Database for British English.” The Quarterly Journal of Experimental Psychology 67: 1176–1190. doi: 10.1080/17470218.2013.850521
  • Van der Meer, G. 1985. Frisian ‘Breaking’. Aspects of the Origin and Development of a Sound Change. Groningen: Stiftung FFRUG.
  • Van Orden, G. C. 1987. “A ROWS is a ROSE: Spelling, Sound, and Reading.” Memory & Cognition 15 (3): 181–198. doi: 10.3758/BF03197716
  • Van Ruijven, E. C. M., and J. Ytsma. 2008. Trijetalige Skoalle yn Fryslân. Leeuwarden: Fryske Akademy.
  • Versloot, A. P., and E. Hoekstra. Forthcoming. “Attraction Between Words as a Function of Frequency and Representational Distance: Words in the Bilingual Brain.” Linguistics. http://hdl.handle.net/20.500.11755/24ca8dcc-2ef0-49d3-be48-d849b4b5c3d0.
  • Wechsler, D., and J. A. Naglieri. 2006. Wechsler Nonverbal Scale of Ability. San Antonio, TX: Pearson.
  • Ytsma, J. 1995. Frisian as First and Second Language. Sociolinguistic and Socio-psychological Aspects of the Acquisition of Frisian among Frisian and Dutch Primary School Children. Leeuwarden: Fryske Akademy.