1,112
Views
28
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Heteroglossic practices in a multilingual science classroom

ORCID Icon
Pages 445-458 | Received 18 Aug 2016, Accepted 25 Nov 2016, Published online: 14 Dec 2016

References

  • Alidou, Hassana, and Brock-Utne Birgit. 2006. “Experience I – Teaching Practices – Teaching in a Familiar Language.” In Optimizing Learning and Education in Africa – The Language Factor: A Stock-Taking Research on Mother Tongue and Bilingual Education in Sub-Saharan Africa, edited by Alidou Hassana, Boly Aliou, Brock-Utne Birgit, Yaya Satina Diallo, Kathleen Heugh, and H. Ekkehard Wolff, 85–100. Paris: ADEA.
  • Bailey, Benjamen. 2007. “Heteroglossia and Boundaries.” In Bilingualism: A Social Approach, edited by Monica Heller, 257–276. Basingstoke: Palgrave.
  • Bakhtin, Michail. M. 1981. “Discourse in the Novel.” In The Dialogic Imagination: Four Essays, edited by Michael Holquist, 269–434. Austin, TX: University of Texas Press.
  • Bakhtin, Mikhail. M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. Austin: University of Texas Press.
  • Banda, Felix. 2010. “Defying Monolingual Education: Alternative Bilingual Discourse Practices in Selected Colored Schools in Cape Town.” Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31 (3): 221–235. doi: 10.1080/01434631003658073
  • Benson, Carolyn. 2013. “Towards Adopting a Multilingual Habitus in Educational Development.” In Language Issues in Comparative Education, edited by Carolyn Benson and Kimmo Kosonen, 283–299. Rotterdam: Sense.
  • Benson, Carolyn, and Kimmo Kosonen. 2013. Language Issues in Comparative Education: Inclusive Teaching and Learning in non-Dominant Languages and Cultures. Rotterdam: Sense.
  • Blackledge, Adrian, Creese Angela, and J. K. Takhi. 2014. “Beyond Multilingualism: Heteroglossia in Practice.” In The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education, edited by Stephen May, 191–215. London: Routledge.
  • Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2010. Multilingualism: a Critical Perspective. London: Continuum.
  • Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2014. Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Heidelberg: Springer.
  • Braun, Virginia, and Victoria Clarke. 2006. “Using Thematic Analysis in Psychology.” Qualitative Research in Psychology 3 (2): 77–101. doi: 10.1191/1478088706qp063oa
  • Busch, Brigitta. 2014. “Building on Heteroglossia and Heterogeneity: The Experience of a Multilingual Classroom.” In Heteroglossia as Practice and Pedagogy, edited by Adrian Blackledge and Angela Creese, 41–58. Heidelberg: Springer.
  • Canagarajah, Suresh. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” The Modern Language Journal 95 (3): 401–417. doi: 10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
  • Canagarajah, A. Suresh. 2013. Writing as Translingual Practice in Academic Contexts. Hoboken: Taylor and Francis.
  • Chimbutane, Feliciano. 2013. “Codeswitching in L1 and L2 Learning Contexts: Insights From a Study of Teacher Beliefs and Practices in Mozambican Bilingual Education Programmes.” Language and Education 27 (4): 314–328. doi: 10.1080/09500782.2013.788022
  • Cleghorn, Ailie. 2005. “Language Issues in African School Settings: Problems and Prospects for Attaining Education for All.” In Issues in African Education: Sociological Perspectives, edited by Ali Abdi and Ailie Cleghorn, 101–122. New York: Palgrave Macmillan.
  • De La Piedra, María Teresa. 2009. “Hybrid Literacies: The Case of a Quechua Community in the Andes.” Anthropology & Education Quarterly 40 (2): 110–128. doi: 10.1111/j.1548-1492.2009.01031.x
  • Duranti, Alessandro. 1998. Linguistic Anthropology. New York: Cambridge University Press.
  • Ferguson, Gibson. 2003. “Classroom Code-Switching in Post-Colonial Contexts: Functions, Attitudes and Policies.” AILA Review 16 (1): 38–51.
  • García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • García, Ofelia, and Claire E. Sylvan. 2011. “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 95 (3): 385–400. doi: 10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
  • Gonzalez, Lucinda Soltero, and Reyes Iliana. 2012. “Literacy Practices and Language use among Latino Emergent Bilingual Children in Preschool Contexts.” In Early Biliteracy Development: Exploring Young Learners’ use of Their Linguistic Resources, edited by Eurydice B. Bauer and Mileidis Gort, 34–54. New York: Routledge.
  • Guerra, Juan C. 2016. Language, Culture, Identity and Citizenship in College Classrooms and Communities. Communities. New York, NY: London: Routledge.
  • Hall, Joan Kelly, Gergana Vitanova, and Ludmila Marchenkova. 2005. Dialogue with Bakhtin on Second and Foreign Language Learning: New Perspectives. Mahwah, NJ: L. Erlbaum.
  • Halliday, M. A. K. 1973. Explorations in the Functions of Language. New York: Elsevier North-Holland.
  • Horner, Bruce, Samantha NeCamp, and Christiane Donahue. 2011. “Toward a Multilingual Composition Scholarship: From English Only to a Translingual Norm.” College Composition and Communication 63 (2): 269–300.
  • Kiramba, Lydiah Kananu. 2016a. “Translanguaging in the Writing of Emergent Multilinguals.” International Multilingual Research Journal. doi:10.1080/19313152.2016.1239457.
  • Kiramba, Lydiah Kananu. 2016b. “Communicative Practices in a Bi-Multilingual, Rural, Fourth Grade Classroom in Kenya.” PhD diss., University of Illinois at Urbana Champaign.
  • Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig. 2016. Ethnologue: Languages of the World. Dallas, TX: SIL International.
  • Madsen, Lian Malai. 2011. Social Status Relations and Enregisterment in Contemporary Copenhagen. London: King's College.
  • Madsen, Lian Malai. 2014. “Heteroglossia, Voicing and Social Categorisation.” In Heteroglossia as Practice and Pedagogy, edited by Adrian Blackledge and Angela Creese, 41–58. Heidelberg: Springer.
  • Makalela, Leketi. 2015. “Moving out of Linguistic Boxes: the Effects of Translanguaging Strategies for Multilingual Classrooms.” Language and Education 29 (3): 200–217. doi: 10.1080/09500782.2014.994524
  • Martin, Peter. 2005. “‘Safe” Language Practices in two Rural Schools in Malaysia: Tensions Between Policy and Practice.” In Decolonisation, Globalisation: Language-in-Education Policy and Practice, edited by Angel M. Y. Lin and Peter W. Martin, 74–97. Clevedon: Multilingual Matters.
  • McGlynn, Caroline, and Peter Martin. 2009. “‘No Vernacular’: Tensions in Language Choice in a Sexual Health Lesson in The Gambia.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12 (2): 137–155. doi: 10.1080/13670050802153145
  • Merritt, Marilyn, Ailie Cleghorn, Jared Abagi, and Grace Bunyi. 1992. “Socialising Multilingualism: Determinants of Codeswitching in Kenyan Primary Classrooms.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 13 (1–2): 103–121. doi: 10.1080/01434632.1992.9994486
  • Miles, Matthew B., A. Michael Huberman, and Johnny Saldaña. 2014. Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook. Thousand Oaks, CA: SAGE.
  • Rollnick, M., and M. Rutherford. 1996. “The use of Mother Tongue and English in the Learning and Expression of Science Concepts: A Classroom-Based Study.” International Journal of Science Education 18 (1): 91–103. doi: 10.1080/0950069960180108
  • Setati, Mamokgethi, Jill Adler, Yvonne Reed, and Abdool Bapoo. 2002. “Incomplete Journeys: Code-Switching and Other Language Practices in Mathematics, Science, and English Language Classrooms in South Africa.” Language and Education 16 (2): 128–149. doi: 10.1080/09500780208666824
  • Smitherman, Geneva. 1972. “English Teacher, Why You Be Doing the Thangs You Don't Do?” The English Journal 61 (1): 59–65. doi: 10.2307/812897
  • Spencer, Liz, Ritchie Jane, Ormston Reachel, O’connor Willliam, and Bernard Matt. 2014. “Analysis. Principles and Procedures.” In Qualitative Research Practice: A Guide for Social Science Students and Researchers, edited by Jane Ritchie, Jane Lewis, Carol McNaughton Nicholls, and Rachel Ormston, 269–293. Los Angeles: Sage.
  • Sperling, Melanie, and Deborah Appleman. 2011. “Voice in the Context of Literacy Studies.” Reading Research Quarterly 46 (1): 70–84. doi: 10.1598/RRQ.46.1.4
  • Stake, Robert E. 1995. The Art of Case Study Research. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Velasco, Patricia, and Ofelia García. 2014. “Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners.” Bilingual Research Journal 37 (1): 6–23. doi: 10.1080/15235882.2014.893270
  • Vygotsky, Lev. S. 2012. Thought and Language, edited by Eugenia Hanfmann, Gertruda Vakar, and Alex Kozulin. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Wertsch, James V. 1991. Voices of the Mind: A Sociocultural Approach to Mediated Action. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.