References
- Bennett, Karen (2011). Academic Writing in Portugal. Discourses in Conflict. Coimbra: U de Coimbra.
- Berns, Margie (1995). ‘English in the European Union.’ English Today 43: 3–11.
- Biber, Douglas, et al. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson.
- Canagarajah, Suresh (1999). Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching. Oxford: Oxford UP.
- Clyne, Michael (1996). Intercultural Communication at Work: Cultural Values in Discourse. Cambridge: Cambridge UP.
- Connor, Ulla (2004). ‘Intercultural Rhetoric Research: Beyond Texts.’ Journal of English for Academic Purposes 3: 291–304.
- Connor, Ulla, Nagelhout, Ed, and Rozycki, William, eds (2008). From Contrastive to Intercultural Research in Rhetoric. Amsterdam: John Benjamins.
- Dörnyei, Zoltán (2007). Research Methods in Applied Linguistics. Quantitative, Qualitative and Mixed Methodologies. Oxford: Oxford UP.
- Duszak, Anna (1994). ‘Academic Discourse and Intellectual Styles.’ Journal of Pragmatics 21: 291–313.
- Egan, Andy, Hawthorne, John and Weatherson, Brian (2005). ‘Epistemic Modals in Context.’ Contextualism in Philosophy. Eds Gerhard Preyer and Georg Peter. Oxford UP. 1–36.
- El Malik, Abdullahi T. and Nesi, Hilary (2008). ‘Publishing Research in a Second Language: The Case of Sudanese Contributors to International Medical Journals.’ Journal of English for Academic Purposes 7: 87–96.
- Englander, Karen (2009). ‘Transformation of the Identities of Nonnative English-Speaking Scientists as a Consequence of the Social Construction of Revision.’ Journal of Language, Identity and Education 8.1: 35–53.
- Feak, Christine B. and Swales, John M. (2009). Telling a Research Story. Writing a Literature Review. Ann Arbor: Michigan UP.
- Fløttum, Kersti (2005). ‘The Self and the Others – Polyphonic Visibility in Research Articles.’ International Journal of Applied Linguistics 15.1: 29–44.
- Flowerdew, John (2001). ‘Attitudes of Journal Editors to Non-Native-Speaker Contributions: An Interview Study.’ TESOL Quarterly 35: 121–50.
- Gosden, Hugh (2003). ‘Why Not Give Us the Full Story? Functions of Referees’ Comments in Peer Reviews of Scientific Research Papers.’ Journal of English for Academic Purposes 2.2: 87–101.
- Hyland, Ken (1994). ‘Hedging in Academic Writing and EAP Textbooks.’ English for Specific Purposes 13.3: 239–56.
- Hyland, Ken (2008). ‘As Can Be Seen. Lexical Bundles and Disciplinary Variation.’ English for Specific Purposes 27: 4–21.
- Kouřilová, Maria (1998). ‘Communicative Characteristics of Reviews of Scientific Papers Written by Non-Native Users of English.’ Endocrine Regulations 32: 107–14.
- Lillis, Theresa, and Curry, Mary J. (2010). Academic Writing in a Global Context. The Politics and Practices of Publishing in English. London: Routledge.
- Lyons, John (1977). Semantics. vol. 2. Cambridge: Cambridge UP.
- Mauranen, Anna (1993). Cultural Differences in Academic Rhetoric: A Text-Linguistic Study. Frankfurt am Main: Peter Lang.
- Mauranen, Anna, Pérez-Llantada, Carmen and Swales, John M. (2010). ‘Academic Englishes: A Standardised Knowledge?’ The Routledge Handbook of World Englishes. Ed. Andy Kirkpatrick. London, New York: Routledge. 634–52.
- Mauranen, Anna and Ranta, Elina, eds (2009). English as a Lingua Franca: Studies and Findings. Newcastle: Cambridge Scholars.
- McEnery, Tony and Hardie, Andrew (2012). Corpus Linguistics. Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge UP.
- Pérez-Llantada, Carmen (2011). ‘Constructing the Ideal Readership: Heteroglossic (Dis)Engagement in Research Writing Practices Across Cultures.’ Researching Specialised Languages. Eds Vijay Bhatia, Purificación Sánchez and Pascual Pérez-Paredes. Amsterdam: John Benjamins. 25–45.
- Pérez-Llantada, Carmen (2012). Scientific Discourse and the Rhetoric of Globalization. The Impact of Culture and Language. London, New York: Continuum.
- Rezzano, Norma S. (2004). ‘Modality and Modal Responsibility in Research Articles in English.’ English Modality in Perspective. Genre Analysis and Contrastive Studies. Eds Roberta Facchinetti and Frank Palmer. Frankfurt, Berlin: Peter Lang. 101–18.
- Scott, Michael (2008). Wordsmith Tools 5. Liverpool: Lexical Analysis Software.
- Seidlhofer, Barbara (2005). ‘English as a Lingua Franca.’ ELT Journal 59.4: 339–41.
- Steinman, Linda (2003). ‘Cultural Collisions in L2 Academic Writing.’ TESL Canada Journal 20.2: 80–91.
- Swales, John M. (2004). Research Genres. Explorations and Applications. Cambridge: Cambridge UP.
- Vázquez, Ignacio and Giner, Diana (2008). ‘Beyond Mood and Modality: Epistemic Modality Markers as Hedges in Research Articles. A Cross-Disciplinary Study.’ Revista Alicantina de Estudios Ingleses 21: 171–90.
- Vázquez, Ignacio and Giner, Diana (2009). ‘Writing With Conviction: The Use of Boosters in Modelling Persuasion in Academic Discourses.’ Revista Alicantina de Estudios Ingleses 22: 219–37.
- Vassileva, Irena (2000). Who is the Author? A Contrastive Analysis of Authorial Presence in English, German, French, Russian and Bulgarian Academic Discourse. Sankt Augustin: Asgard Verlag.
- Yakhontova, Tatiana (2006). ‘Cultural and Disciplinary Variation in Academic Discourse: The Issue of Influencing Factors.’ Journal of English for Academic Purposes 5.2: 153–67.