1,243
Views
8
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Lost in translation: parents as medium translators in intergenerational language transmission

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 362-382 | Received 11 Nov 2019, Accepted 22 Apr 2020, Published online: 13 May 2020

References

  • Auer, P. (1984). Bilingual conversation. John Benjamins.
  • Bani-Shoraka, H. (2009). Cross-generational bilingual strategies among Azerbaijanis in Teheran. International Journal of the Sociology of Language, 198, 105–127. https://doi.org/10.1515/IJSL.2009.029
  • Canagarajah, S. (2019). Changing orientation to heritage language: The practice-based ideology of Sri Lanka Tamil diaspora families. International Journal of the Sociology of Language, 2019(255), 9–44. https://doi.org/10.1515/ijsl-2018-2002
  • Chen, Y., & Lin, H. (2013). Quanzhou diqu chengxiang xuesheng shuangyan shenghuo zhuangkuang duibi diaocha [A comparative study of bilingualism between urban and rural students in Quanzhou area]. Yuyan Wenzi Yingyong, 1, 72–79.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351–375. https://doi.org/10.1007/s10993-009-9146-7
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2013a). Negotiating family language policy: Doing homework. In M. Schwartz & A. Verschik (Eds.), Successful family language policy (pp. 277–295). Springer.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2013b). Family language policy: Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language Policy, 12(1), 1–6. https://doi.org/10.1007/s10993-012-9269-0
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Family language policy in the Chinese community in Singapore: A question of balance? In W. Li (Ed.), Multilingualism in the Chinese diaspora worldwide (pp. 255–275). Routledge.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2018). Family language policy. In J. W. Tollefson & M. Perez-Milans (Eds.), The Oxford handbook of language policy and planning (pp. 420–441). Oxford University Press.
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Hancock, A. (Eds.). (2014). Learning Chinese in diasporic communities: Many pathways to being Chinese. John Benjamins.
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Huang, J. (2020). Factors influencing family language policy. In A. Shalley & S. Eisenchlas (Eds.), Handbook of social and affective factors in home language maintenance and development (pp. 174–193). De Gruyter Mouton.
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Lanza, E. (2018). Language management in multilingual family: Efforts, measures and choices. Multilingua, 37(2), 123–130. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0132
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Wang, W. (2018). Parents as agents of multilingual education: Family language planning in China. Language, Culture and Curriculum, 31(3), 235–254. https://doi.org/10.1080/07908318.2018.1504394
  • De Houwer, A. (2018). The role of language input environments for language outcomes and language acquisition in young bilingual children. In D. Miller, F. Bayram, J. Rothman, & L. Serratrice (Eds.), Bilingual cognition and language: The state of the science across its subfields (pp. 127–153). John Benjamins.
  • Fishman, J. (1991). Revising language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.
  • Friesen, D. C., Latman, V., Calvo, A., & Bialystok, E. (2015). Attention during visual search: The benefit of bilingualism. International Journal of Bilingualism, 19(6), 693–702. https://doi.org/10.1177/1367006914534331
  • Gafaranga, J. (2010). Medium request: Talking language shift into being. Language in Society, 39(2), 241–270. https://doi.org/10.1017/S0047404510000047
  • Gao, X. (2015). The ideological framing of ‘dialect’: An analysis of mainland China’s state media coverage of ‘dialect crisis’ (2002–2012). Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(5), 468–482. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.943234
  • Gao, X. (2017). Linguistic instrumentalism and national language policy in Mainland China’s state print media coverage of the Protecting Cantonese Movement. Chinese Journal of Communication, 10(2), 157–175. https://doi.org/10.1080/17544750.2016.1207694
  • Guo, L. (2008). Zhongguo xiandaihua jincheng zhong de yuyanshenghuo, yuyanguihua yu yuyanbaohu [Language life, language planning and language protection in the course of modernization in China]. Zhongguo Renmin Daxue Xuebao, 4, 34–38.
  • Gyogi, E. (2015). Children’s agency in language choice: A case study of two Japanese-English bilingual children in London. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(6), 749–764. https://doi.org/10.1080/13670050.2014.956043
  • Lanza, E., & Curdt-Christiansen, X. L. (2018). Multilingual families: Aspirations and challenges. International Journal of Multilingualism, 15(3), 231–232. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1477091
  • Li, D. C. S. (2006). Chinese as a lingua franca in Greater China. Annual Review of Applied Linguistics, 26, 149–176. https://doi.org/10.1017/S0267190506000080
  • Little, S. (2017 online). Whose heritage? What inheritance?: Conceptualising family language identities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1348463
  • Lu, J. (2006). Yayan yu Fangyan de hexiegongsheng: Lun tuiguang Putonghua he baohu Fangyan [The co-existence of Yayan and Fangyan: Discussions on Putonghua promotion and Fangyan protection]. Wenjiao Ziliao, 6, 155–156.
  • Paugh, A. L. (2005). Multilingual play: Children’s code-switching, role play, and agency in Dominica, West Indies. Language in Society, 34(1), 63–86. https://doi.org/10.1017/S0047404505050037
  • Polkinghorne, D. E. (1995). Narrative configuration in qualitative analysis. In J. A. Hatch & R. Wisniewski (Eds.), Life history and narrative (pp. 5–24). Falmer Press.
  • Rindstedt, C., & Aronsson, K. (2002). Growing up monolingual in a bilingual community: The Quichua revitalization paradox. Language in Society, 31(5), 721–742. https://doi.org/10.1017/S0047404502315033
  • Rubio-Fernández, P. (2017). Why are bilinguals better than monolinguals at false-belief tasks? Psychonomic Bulletin and Review, 24(3), 987–998. https://doi.org/10.3758/s13423-016-1143-1
  • Ruby, M. (2012). The role of a grandmother in maintaining Bangla with her granddaughter in East London. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 67–83. https://doi.org/10.1080/01434632.2011.638075
  • Shan, Y. M., & Li, S. (2018). Guangzhouren yuyan taidu yu yueyu renting chuancheng [Language attitudes of Guangzhou people and inheritance of Cantonese identity]. Yuyan Zhanlue Yanjiu, 15(3), 33–41.
  • Shen, Q., & Gao, X. (2019). Multilingualism and policy making in Greater China: Ideological and implementational spaces. Language Policy, 18(1), 1–16. https://doi.org/10.1007/s10993-018-9473-7
  • Smith-Christmas, C. (2014). Being socialised into language shift: The impact of extended family members on family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(5), 511–526. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.882930
  • Smith-Christmas, C. (2018). ‘One Cas, Two Cas’: Exploring the affective dimensions of family language policy. Multilingua, 37(2), 131–152. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0018
  • Smith-Christmas, C., Bergroth, M., & Bezcioğlu-Göktolga, I. (2019). A kind of success story: Family language policy in three different sociopolitical contexts. International Multilingual Research Journal, 12(4), 255–272. https://doi.org/10.1080/19313152.2019.1565634
  • Soler, J., & Roberts, T. (2019 online). Parents’ and grandparents’ views on home language regimes: Language ideologies and trajectories of two multilingual families in Sweden. Critical Inquiry in Language Studies. https://doi.org/10.1080/15427587.2018.1564878
  • Tijana, H., & Lee, J. S. (2018). Understanding the complexities of transnational family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(10), 882–894. https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1454454
  • Wang, X. (2017). Family language policy by Hakkas in Balik Pulau, Penang. International Journal of the Sociology of Language, 244, 87–118. https://doi.org/10.1515/ijsl-2016-0058
  • Wang, W., & Curdt-Christiansen, X. L. (2017). Zhonguo ertong yuyan peiyang de jiating yuyan guihua yanjiu: Yi chengshi zhongchan jieji weili [Children’s language development in Chinese families: Urban middle class as a case]. Yuyan Zhanlue Yanjiu, 2(6), 25–34.
  • Yin, X., & Li, G. (2019). Xibozu jiating yuyan taidu de daijichayi yanjiu [Intergenerational differences of language attitudes of Xibo families]. Yuyan Zhanlue Yanjiu, 4(2), 31–41.
  • Yu, W. (2010). Putonghua de tuiguang yu Suzhou fangyan de baochi [The popularization of Putonghua and the maintenance of Suzhou dialect]. Yuyan Wenzi Yingyong, 3, 60–69.
  • Yu, W., & Yang, J. (2016). Jin wushi nianlai Shanghai qingshaonian Fangyan shiyong yu nengli bianhua taishi ji yingxiang yinsu [Diachronic changes of dialect use and dialect competence among local youths in Shanghai over the past fifteen years and influencing factors]. Yuyan Wenzi Yingyong, 4, 26–34.
  • Zhang, Q. (2013). Language policy and ideology: Greater China. In R. Barley, R. Cameron, & C. Lucas (Eds.), The Oxford handbook of sociolinguistics (pp. 563–586). Oxford University Press.
  • Zhu, H. (2008). Duelling languages, duelling values: Codeswitching in bilingual intergenerational conflict talk in diasporic families. Journal of Pragmatics, 40(10), 1799–1816. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.02.007

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.