References
- Alford, R. D. (1988). Naming and identity: A cross-cultural study of personal naming practices. HRAF Press.
- Alleton, V. (1993). Les Chinois et la Passion des Noms. Aubier.
- American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). (2012). ACTFL proficiency guidelines 2012. Retrieved April 3, 2020, from https://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/public/ACTFLProficiencyGuidelines2012_FINAL.pdf
- Blommaert, J. (2019). Formatting online actions: #justsaying on Twitter. International Journal of Multilingualism, 16(2), 112–126. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575832
- Blum, S. D. (1997). Naming practices and the power of words in China. Language in Society, 26(3), 357–379. https://doi.org/10.1017/S0047404500019503
- Brennen, T. (2000). On the meaning of personal names: A view from cognitive psychology. Names: A Journal of Onomastics, 48(2), 139–146. https://doi.org/10.1179/nam.2000.48.2.139
- Canagarajah, S. (2012). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
- Council of Europe. (2011). Common European framework of reference for language: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press. Retrieved April 3, 2020, from https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=0900001680459f97
- Diao, W. (2014). Between ethnic and English names: Name choice for transnational Chinese students in a US academic community. Journal of International Studies, 4(3), 205–222.
- Dion, K. L. (1983). Names, identity, and self. Names: A Journal of Onomastics, 31(4), 245–257. https://doi.org/10.1179/nam.1983.31.4.245
- Edwards, R. (2006). What’s in a name? Chinese learners and the practice of adopting ‘English’ names. Language, Culture and Curriculum, 19(1), 90–103. https://doi.org/10.1080/07908310608668756
- Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237–257. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-O
- He, H. (1989). The art of naming in China and translating Western names into Chinese. Literary Onomastics Studies, 16, 47–50. https://digitalcommons.brockport.edu/los/vol16/iss1/12
- Henry, E. S. (2012). When Dragon met Jasmine: Domesticating English names in Chinese social interaction. Anthropologica, 54(1), 107–117.
- Hu, X., & Luo, S. (2017). Laoshi, zao shang hao! Good morning, teacher? Respecting cultural differences when greeting a teacher. English Today, 33(3), 2–7. https://doi.org/10.1017/S026607841600016X
- Kramsch, C. (2009). The multilingual subject: What foreign language learners say about their experience and why it matters. Oxford University Press.
- Kramsch, C. (2011). The symbolic dimensions of the intercultural. Language Teaching, 44(3), 354–367. https://doi.org/10.1017/S0261444810000431
- Lee, W. S. (1998). In the names of Chinese women. Quarterly Journal of Speech, 84(3), 283–302. https://doi.org/10.1080/00335639809384220
- Lieberson, S. (1984). What’s in a name? … Some sociolinguistic possibilities. International Journal of the Sociology of Language, 45, 77–87. https://doi.org/10.1515/ijsl.1984.45.77
- Looney, D., & Lusin, N. (2018, February). Enrollments in languages other than English in United States institutions of higher education, Summer 2016 and Fall 2016: Preliminary report. Retrieved April 1, 2020, from https://www.mla.org/content/download/83540/2197676/2016-Enrollments-Short-Report.pdf
- Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reinventing languages. Multilingual Matters.
- Maulucci, M. S. R., & Mensah, F. M. (2015). Naming ourselves and others. Journal of Research in Science Teaching, 52(1), 1–5. https://doi.org/10.1002/tea.21196
- May, S. (Ed.). (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. Routledge.
- McPherron, P. (2009). “My name is Money”: Name choices and global identifications at a South-Chinese university. Asia Pacific Journal of Education, 29(4), 521–536. https://doi.org/10.1080/02188790903312706
- Merriam, S. B. (1998). Qualitative research and case study applications in education: Revised and expanded from Case Study Research in Education (2nd ed.). Jossey-Bass Publishers.
- National Association of Scholars. (2020, May 20). How many Confucius Institutes are in the United States? Retrieved June 1, 2020, from https://www.nas.org/blogs/dicta/how_many_confucius_institutes_are_in_the_united_states
- Pavlenko, A., & Blackledge, A. (Eds.). (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Multilingual Matters.
- Peterson, R. (2017). Confucius Institutes on campus: A new threat to academic freedom. Academic Questions, 30(3), 327–334. https://doi.org/10.1007/s12129-017-9649-1
- Phillipson, R. (2009). Linguistic imperialism continued. Routledge.
- Saldaña, J. (2015). The coding manual for qualitative researchers. Sage Publications.
- Stake, R. E. (1994). Case studies. In N. K. Denzin, & Y. S. Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research (pp. 236–247). Sage Publications.
- Wang, H., & Yao, M. (2018). The discursive construction of English naming practice in Mainland China: A nationalism and authenticity perspective. English Today, 34(2), 39–45. https://doi.org/10.1017/S0266078417000396
- Wang, Z., & Micklin, M. (1996). The transformation of naming practices in Chinese families: Some linguistic clues to social change. International Sociology, 11(2), 187–212. https://doi.org/10.1177/026858096011002003
- The White House, Office of the Press Secretary. (2015, September 25). Fact sheet: President Xi Jinping’s state visit to the United States. Retrieved April 1, 2020, from https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/2015/09/25/fact-sheet-president-xi-jinpings-state-visit-united-states
- Wu, Y. (2012). On the English version of Chinese personal names. Perspectives: Studies in Translatology, 20(2), 139–149. https://doi.org/10.1080/0907676X.2010.544746
- Xu, X. (2018). Exploring the logic of name changes and identity construction: A reflective self-narration of assimilation expectations. Names: A Journal of Onomastics, 68(1), 32–41. https://doi.org/10.1080/00277738.2018.1452937
- Ye, W. (2017). Taking Chinese to the world: Language, culture and identity in Confucius Institute teachers. Multilingual Matters.