References
- Bleichenbacher, L. (2008). Multilingualism in the movies: Hollywood characters and their language choices. Narr Francke Attempto.
- Guillot, M.-N. (2012a). Film subtitles and the conundrum of linguistic and cultural representation: A methodological blind spot contrastive media analysis. John Benjamins.
- Guillot, M.-N. (2012b). Stylisation and representation in subtitles: Can less be more? Perspectives, 20(4), 479–494. https://doi.org/10.1080/0907676X.2012.695379
- Jaeckle, J. (Ed.). (2013). Film dialogue. Columbia University Press.
- Kozloff, S. (2000). Overhearing film dialogue. University of California Press.
- Nornes, A. M. (1999). For an abusive subtitling. Film Quarterly, 52(3), 17–34. https://doi.org/10.2307/1213822
- O'Sullivan, C. (2011). Translating popular film. Palgrave Macmillan.
- Pérez-González, L. (2014). Audiovisual translation: Theories, methods and issues. Routledge.