1,309
Views
6
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

The outer limits of otherness: Ideologies of human translation in speculative fiction

References

  • “All About Mars”. [ n.d.]. USA.gov. Accessed May 27, 2014. http://mars.nasa.gov/allaboutmars/mystique/history/1800/.
  • Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
  • Barnstone, Willis. 1993. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. New Haven, CT: Yale University Press.
  • Beebee, Thomas O. 2012. Transmesis: Inside Translation's Black Box. New York: Palgrave MacMillan.
  • Benford, Gregory. 1987. “Effing the Ineffable”. In Aliens: The Anthropology of Science Fiction, edited by George E. Slusser and Eric S. Rabkin, 13–25. Carbondale: Southern Illinois Press.
  • Borges, Jorge Luis. [1940] 1962. “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius.” In Ficciones, translated by Alastair Reed, 17–35. New York: Grove Press.
  • Brinker-Gabler, Gisela. 1995. Introduction to Encountering the Other(s): Studies in Literature, History and Culture, edited by Gisela Brinker-Gabler, 1–18. Albany: State University of New York Press.
  • Cantor, Paul A. 2008. “From Shakespeare to Wittgenstein: ‘Darmok’ and Cultural Literacy”. In Star Trek and Philosophy: The Wrath of Kant [ n.p.]. Chicago: Open Court.
  • Carr, Terry. 1968. “The Dance of the Changer and the Three”. http://lexal.net/scifi/scifiction/classics/classics_archive/carr/carr2.html.
  • Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
  • Cherryh, C. J. 1977. Hunter of Worlds. Garden City, NY: Nelson Doubleday.
  • Cherryh, C. J. 1978. “Languages and Science Fiction”. Darkovan Language Review 1: 7–9.
  • Chiang, Ted. 1998. “Story of Your Life”. http://www.ime.usp.br/∼jstern/miscellanea/General/Chiang98.pdf.
  • Choldin, Marianna T. 1989. “Censorship Via Translation: Soviet Treatment of Western Political Writing.” In The Red Pencil: Artists, Scholars and Censors in the USSR, edited by Marianna T. Choldin, Barbara L. Dash, and Maurice Friedberg, 29–51. Boston: Unwin Hyman.
  • Cronin, Michael. 2000. Across the Lines: Travel, Language, Translation. Cork: Cork University Press.
  • Csicsery-Ronay Jr, Istvan. 2008. The Seven Beauties of Science Fiction. Middletown, CT: Wesleyan University Press.
  • Delabastita, Dirk, and Rainier Grutman. 2005. “Introduction: Fictional Representations of Multilingualism and Translation”. Linguistica Antverpiensia 4: 11–34.
  • Delany, Samuel R. 2001. Babel-17. New York: Vintage Books.
  • Deutscher, Guy. 2010. Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages. New York: Metropolitan Books; Henry Holt.
  • Elgin, Suzette Haden. 1984. Native Tongue. New York: DAW Books.
  • Elgin, Suzette Haden. 1987. The Judas Rose. New York: DAW Books.
  • Galán Rodríguez, Carmen. 2008. “Hablando con el enemigo: diversidad linguística en la ciencia ficción” [Speaking with the enemy: Linguistic diversity in science fiction]. In El valor de la diversidad (meta)lingüística: Actas del VIII congreso de Lingüística General, edited by Antonio Moreno Sandoval, 714–746. http://www.lllf.uam.es/clg8/actas/pdf/paperCLG39.pdf.
  • Gallun, Raymund Z. 1974. “Old Faithful.” In Before the Golden Age: A Science Fiction Anthology of the 1930s, edited by Isaac Asimov, 585–620. Garden City, NY: Doubleday.
  • Grange, Pierre. 1927. Dream Time and Other Earthly Signs. London: Sacken & Mills.
  • Grice, H. P. 1961. “The Causal Theory of Perception.” Proceedings of the Aristotelian Society, 35, supplement: 121–153.
  • Heinlein, Robert. 2003. Stranger in a Strange Land. New York: Ace/Penguin.
  • Kaplan, Robert B., and Richard B. Baldauf. 1997. Language Planning from Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Kornbluth, C. M. 1967. “That Share of Glory”. In Worlds to Come: Nine Science Fiction Adventures, edited by Damon Knight, 253–302. New York: Harper & Row.
  • Kristal, Efrain. 2002. Invisible Work: Borges on Translation. Nashville: Vanderbilt University Press.
  • Le Guin, Ursula K. 1969. The Left Hand of Darkness. New York: Walker.
  • Le Guin, Ursula K. 1986. Always Coming Home. London: Victor Gollancz.
  • Lem, Stanislaw. 1970. Solaris. 1970. Translated by Joanna Kilmartin and Steve Cox. New York: Berkeley.
  • Lem, Stanislaw. [1971] 1974. The Futurological Congress. Translated by Michael Kandel. New York: Continuum Book, Seabury Press.
  • Lem, Stanislaw. 2002. The Solaris Station. http://english.lem.pl/arround-lem/adaptations/soderbergh/147-the-solaris-station?start=1.
  • Merkle, Denise. 2002. “Presentation”. TTR 15 (2): 9–18. doi:10.7202/007476ar.
  • Meyers, Walter. 1980. Aliens and Linguists: Language Study and Science Fiction. Athens: University of Georgia Press.
  • Miéville, China. 2011. Embassytown. London: Pan Macmillan.
  • Mohr, Dunja. 2009. “ ‘The Tower of Babble?’ The Role and Function of Fictive Languages in Utopian and Dystopian Fiction.” Futurescapes: Space in Utopian and Science Fiction Discourses, edited by Ralph Pordzi, 225–248. Amsterdam: Rodopi.
  • Mossop, Brian. 1996. “The image of translation in science fiction & astronomy”. Translator 2 (1): 1–26. doi:10.1080/13556509.1996.10798961.
  • Murray, David. 1991. Forked Tongues: Speech, Writing, and Representation in North American Indian Texts. Bloomington: Indiana University Press.
  • Orwell, George. [1948] 1949. “Appendix: The Principles of Newspeak”. In Nineteen-Eighty-Four, 246–256. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
  • Pinker, Steven. 1994. The Language Instinct. New York: William Morrow.
  • Piper, H. Beam. 1957. “Omnilingual”. http://home.ccil.org/∼cowan/omnilingual.html.
  • Quine, W. V. 1960. Word and Object, Cambridge, MA: MIT Press.
  • Robinson, Douglas. 1999–2000. “Cyborg Translation”. La traduzione, edited by Susan Petrilli, special issue, Athanor: Semiotica, Filosofia, Arte, Letteratura 10 (2): 219–233.
  • Sagan, Carl. 1985. Contact. New York: Simon & Schuster.
  • Sapir, Edward. 1931. “Conceptual Categories in Primitive Languages.” Paper presented at the meeting of the National Academy of Sciences, New Haven, CT, November 16–18. Abstracted in Science 74: 578.
  • Sheckley, Robert. [1965] 1968. “Shall We Have A Little Talk?” In The People Trap, 45–68. New York: Dell Books.
  • Sperber, Dan, and Wilson, Deirdre. 2009. Relevance: Communication and Cognition. 2nd ed. Oxford: Blackwell.
  • Tymoczko, Maria. 1999. “Postcolonial Writing and Literary Translation.” In Postcolonial Translation: Theory and Practice, edited by Susan Bassnett and Harish Trivedi, 19–40. London: Routledge.
  • Vance, Jack. 1958. The Languages of Pao. New York: Avalon Books.
  • Venuti, Lawrence. 2004. “Retranslations: The Creation of Value”. In Translation and Culture, edited by Katherine M. Faull, 25–38. Lewisburg: Bucknell University Press; Cranbury: Associated University Presses.
  • Vukcevich, Ray. 2002 “The Wages of Syntax.” http://lexal.net/scifi/scifiction/originals/originals_archive/vukcevich2/vukcevich21.html.
  • Wittgenstein, Ludwig. 2001. The Tractatus Logo-Philosophicus. Translated by David Pears and Bear McGuinness. London: Routledge.
  • Yaguello, Marina. 1984. Les fous du langage. Des langues imaginaires et de leurs inventeurs [Mad language: Imaginary languages and their inventors]. Paris: Editions du Seuil.
  • Zelazny, Roger. [1963] 1988. “A Rose for Ecclesiastes.” In Science Fiction: The Science Fiction Research Association Anthology, edited by Patricia S. Warrick, Charles G. Waugh, and Martin H. Greenberg, 308–337. New York: HarperCollins. www.msu.edu/user/carterca/rose.htm.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.