608
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Similarity and alterity in translating the orality of the Old Testament in oral cultures

, &

References

  • Adam, A. K. M. 2009. “Interpreting the Bible at the Horizon of Virtual New Worlds.” In The Bible in Ancient and Modern Media: Story and Performance, edited by Holly E. Hearon and Philip Ruge-Jones, 159–173. Biblical Performance Criticism 1. Eugene: Cascade Books.
  • Bandia, Paul F. 2008. Translation as Reparation: Writing and Translation in Postcolonial Africa. Manchester: St Jerome.
  • Bandia, Paul F. 2011. “Orality and Translation.” In Handbook of Translation Studies:Volume 2, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 108–112. Amsterdam: John Benjamins.
  • Berlin, Adele. 1985. The Dynamics of Biblical Parallelism. Bloomington: Indiana University Press.
  • Biber, Douglas. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bratcher, Robert G., and William D. Reyburn. 1991. A Handbook on Psalms. UBS Handbook Series. New York: United Bible Societies.
  • Carr, David. 2005. Writing on the Tablet of the Heart: Origins of Scripture and Literature. Oxford: Oxford University Press.
  • Casalis, Eugène. 1977. The Basutos. Lesotho: Morija Printing Works. Originally published 1861 by James Nesbit, London.
  • Chafe, Wallace. L. 1982. “Integration and Involvement in Speaking, Writing, and Oral Literature.” In Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, edited by Deborah Tannen, 35–53. Norwood, NJ: Ablex.
  • Craigie, Peter C. 1983. Psalms 1–50. Word Biblical Commentary 19. Waco: Word Books.
  • Crenshaw, James L. 2001. The Psalms: An Introduction. Grand Rapids: Eerdmans.
  • Culley, Robert C. 1967. Oral Formulaic Language in the Biblical Psalms. Toronto: University of Toronto Press.
  • Culley, Robert C. 2000. “Orality and Writtenness in Prophetic Texts.” In Writings and Speech in Israelite and Ancient Near Eastern Prophecy, edited by Ehud Ben Zvi and Michael H. Floyd, 45–64. SBL Symposium Series 10. Atlanta: Society of Biblical Literature.
  • Dahood, Mitchell. 1965. Psalms I. Anchor Bible 16. Garden City, NY: Doubleday.
  • De Vries, Lourens J. 2000. “Bible Translation and Primary Orality.” Bible Translator 51 (1): 101–113.
  • De Vries, Lourens J. 2012. “Local Oral–Written Interfaces and the Nature, Transmission, Performance, and Translation of Biblical Texts.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 68–98. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Ellenberger, David-Frédéric. 1997. The History of Basuto: Ancient and Modern. Lesotho: Morija Printing Works. Originally published 1912.
  • Ethnologue. 2013. 17th ed. www.ethnologue.com.
  • Finnegan, Ruth. 1970. Oral Literature in Africa. World Oral Literature Series 1. Cambridge: Open Book.
  • Finnegan, Ruth. 2007. The Oral and Beyond: Doing Things with Words in Africa. Chicago: University of Chicago Press.
  • Foley, John Miles. 2012. Oral Tradition and the Internet: Pathways of the Mind. Urbana: University of Illinois Press.
  • Fowler, Robert M. 2009. “Why Everything We Know about the Bible is Wrong: Lessons from the Media History of the Bible.” In The Bible in Ancient and Modern Media: Story and Performance, edited by Holly E. Hearon and Philip Ruge-Jones, 3–18. Biblical Performance Criticism 1. Eugene: Cascade Books.
  • Gunkel, Hermann. (1930) 1967. The Psalms: A Form-Critical Introduction. Philadelphia: Fortress Press.
  • Harries, Patrick. 2007. Butterflies and Barbarians: Swiss Missionaries and Systems of Knowledge in South-East Africa. Oxford: James Currey.
  • Havelock, Eric. A. 1986. The Muse Learns to Write: Reflections on Orality and Literacy from Antiquity to the Present. New York: Vail Ballou Press.
  • Jousse, Marcel. 2000. The Anthropology of Geste and Rhythm. 2nd rev. ed. Translated by Edgar Sienaert and Joan Conolly. Durban: Mantis.
  • Karlik, Jill. 2012. “Translation and Performance: Interpreter-Mediated Scriptures in Manjaku.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 179–216. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Levinas, Emmanuel. [1995] 1999. Alterity and Transcendence. European Perspectives: A Series in Social Thought and Cultural Criticism. New York: Columbia University Press.
  • Levinas, Emmanuel. [1972] 2006. Humanism of the Other. Translated by Nidra Poller. Champaign: University of Illinois Press.
  • Littau, Karin. 2011. “First Steps towards a Media History of Translation.” Translation Studies 4 (3): 261–281.
  • Loubser, J. A. (Bobby). 2007. Oral and Manuscript Culture in the Bible: Studies on the Media Texture of the New Testament. Stellenbosch: SUN Press.
  • Makutoane, Tshokolo J. 2011. “Re-animating Orality: The Design for a New Translation of the Bible into Sesotho.” PhD diss., University of the Free State.
  • Makutoane, Tshokolo J., and Jacobus A. Naudé. 2004. “Reanimating Orality: The Morality Play Everyman/Elkerlijk in Southern Sotho.” Journal for Semitics 13 (2): 159–185.
  • Makutoane, Tshokolo J., and Jacobus A. Naudé. 2008. “Towards the Design for a New Bible Translation in Sesotho.” Acta Theologica 28 (2): 1–32.
  • Makutoane, Tshokolo J., and Jacobus A. Naudé. 2009. “Colonial Interference in the Translation of the Bible into Sesotho.” In The Bible and Its Translations: Colonial and Postcolonial Encounters with the Indigenous, edited by Jacobus A. Naudé, 79–95. Acta Theologica Supplementum 12. Bloemfontein: SunMedia.
  • Mathews, Jeanette. 2012. “Translating Habakkuk as a Performance.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 119–138. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Maxey, James A. 2009. From Orality to Orality. A New Paradigm for Contextual Translation of the Bible. Biblical Performance Criticism 2. Eugene: Cascade Books.
  • Maxey, James. A. 2012. “Biblical Performance Criticism and Bible Translation. An Expanding Dialogue.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 1–21. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Millard, Alan. 1999. “Oral Proclamation and Written Record: Spreading and Preserving Information in Ancient Israel.” In Michael: Historical, Epigraphical, and Biblical Studies in Honor of Prof. Michael Heltzer, edited by Yitzhak Avishur and Robert Deutsch, 237–242. Tel Aviv: Archaeological Center.
  • Miller, Cynthia L. 2010. “Vocative Syntax in Biblical Hebrew Prose and Verse: A Preliminary Analysis.” Journal of Semitic Studies 60 (2): 347–364.
  • Miller, Robert D. 2011. Oral Tradition in Ancient Israel. (Biblical Performance Criticism 4) Eugene: Cascade Books.
  • Miller-Naudé, Cynthia L., and Jacobus A. Naudé. Forthcoming. “Alterity, Orality and Performance in Religious Translation.” In Key Cultural Texts in Translation, edited by Kirsten Malmkjaer.
  • Morag, Shelomo. 1969. “Oral Traditions and Dialects: Towards a Methodology for Evaluating the Evidence of an Oral Tradition.” In Proceedings of the International Conference on Semitic Studies held in Jerusalem, 19–23 July 1965, 180–189. Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities.
  • Nandwa, Jane, and Austin Bukenya. 1983. African Oral Literature for Schools. Nairobi: Longman.
  • Nässelqvist, Dan. 2012. “Translating the Aural Gospel: The Use of Sound Analysis in Performance-Oriented Translation.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 49–67. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Naudé, Jacobus A. 1999. “A Descriptive Translation Analysis of the Schocken Bible.” Old Testament Essays 12 (1): 73–93.
  • Naudé, Jacobus A. 2005. “On the Threshold of the Next Generation of Bible Translations: Issues and Trends.” Translators’ Journal META 50 (3).
  • Naudé, Jacobus A. 2014. “Review of Maxey and Wendland 2012.” Journal for Semitics 23 (1): 279–284.
  • Naudé, Jacobus A., and Tshokolo J. Makutoane. 2006. “Reanimating Orality: The Case for a New Translation in Southern Sotho.” Old Testament Essays 19 (2): 723–738.
  • Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. 1974. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
  • Niditch, Susan. 1996. Oral World and Written Word: Ancient Israelite Literature. Louisville: John Knox Press.
  • Nissinen, Marti. 2000. “Spoken, Written, Quoted, and Invented: Orality and Writtenness in Ancient Near Eastern Prophecy.” In Writings and Speech in Israelite and Ancient Near Eastern Prophecy, edited by Ehud Ben Zvi and Michael H. Floyd, 235–271. SBL Symposium Series 10. Atlanta: Society of Biblical Literature.
  • Norrick, Neal R. 2000. Conversational Narrative: Storytelling in Everyday Talk. Amsterdam: John Benjamins.
  • Noss, Philip. A. 1981. “The Oral Story and Bible Translation.” Bible Translator: Technical Papers 32 (3): 249–318.
  • Noss, Philip A. 2012. “Sound and Meaning in the Gbaya Bible: Ideophones, Performance, and Bible Translation.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 99–118. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Okpewho, Isidore. 1992. African Oral Literature: Backgrounds, Character, and Continuity. Bloomington: Indiana University Press.
  • Ong, Walter. 1982. Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London: Methuen.
  • Peacock, Heber F. 1981. A Translator's Guide to Selected Psalms. Helps for Translators. London: United Bible Societies.
  • Polak, Frank H. 1998. “The Oral and the Written: Syntax, Stylistics, and the Development of Biblical Prose Narrative.” Journal of the Ancient Near Eastern Society 26: 59–105.
  • Redford, Donald B. 2000. “Scribe and Speaker.” In Writings and Speech in Israelite and Ancient Near Eastern Prophecy, edited by Ehud Ben Zvi and Michael H. Floyd, 145–218. SBL Symposium Series 10. Atlanta: Society of Biblical Literature.
  • Rhoads, David. 2012. “The Art of Translating for Oral Performance.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 22–48. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Rosenthal, Eric. 1970. Encyclopaedia of Southern Africa. London: Frederic Warne.
  • Sabourin, Leopold. 1974. The Psalms: Their Origin and Meaning. New York: Alba House.
  • Smit, A. P. 1970. God Made It Grow: History of the Bible Society Movement in Southern Africa. Cape Town: Bible Society of South Africa.
  • Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester: St Jerome.
  • Tedlock, Dennis. 1977. “Toward an Oral Poetics.” New Literary History 8 (3): 507–519.
  • Walton, John H., and Brent Sandy. 2013. The Lost World of Scripture: Ancient Literary Culture and Biblical Authority. Downers Grove: Inter-Varsity Press.
  • Weiser, Artur. 1962. The Psalms. Old Testament Library. London: SCM Press.
  • Wendland, Ernst R. 2008. Finding and Translating the Oral-Aural Elements in Written Language: The Case of the New Testament Epistles. Lewiston: Mellen.
  • Wendland, Ernst R. 2012. “Comparative Rhetorical Poetics, Orality, and Bible Translation: The Case of Jude.” In Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies, edited by James A. Maxey and Ernst R. Wendland, 139–178. Biblical Performance Criticism 6. Eugene: Cascade Books.
  • Zimmerman, Nigel. 2013. Levinas and Theology. London: Bloomsbury.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.