References
- Berman, Antoine. 1984. L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris: Gallimard.
- Cortabarria, Beatriz. 2016. “Non-Standard Spanish in the United States and Translation Norm Behavior: A Study of Hospital and Court Interpreters.” PhD diss., Universitat Rovira i Virgili.
- Englund Dimitrova, Birgitta. 2005. Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam: Benjamins.
- Mossop, Brian. 1983. “The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-Improvement.” Meta 28 (3): 244–278. doi: 10.7202/003674ar
- Mossop, Brian. 1987. “Who is Addressing Us When We Read a Translation?” TextconText 2 (1): 1–22.
- Santoyo, Julio-César. 1987. Teoría y crítica de la traducción: Antología. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.
- Torres-Simón, Esther, and Anthony Pym. 2016. “The Professional Backgrounds of Translation Scholars: Report on a Survey.” Target 28 (1): 110–131. doi: 10.1075/target.28.1.05tor
- Toury, Gideon. [1995] 2012. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: Benjamins.
- US Department of Health and Human Services. 2000. Healthy People 2010: Understanding and Improving Health. Section 11: “Health Communication.” Washington, DC: US Government Printing Office.