562
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The fidus interpres and the fact of slavery: Rethinking classical and patristic models of translation

References

  • Augustine. 1865. Epistulae. Edited by Jacques-Paul Migne, 61–1094. Patrologia Latina 33. Turnhout, Belgium: Brepols.
  • Augustine. 1981. De civitate Dei libri XXII. Edited by Bernard Dombart, et al. Stuttgart: Teubner.
  • Augustine. 1995. De doctrina christiana. Edited and translated by Roger P. H. Green. Oxford: Clarendon Press.
  • Augustine. 2000. The City of God. Translated by Marcus Dods, D.D. New York: Modern Library.
  • Boethius. 1867. De institutione arithmetica libri duo, De institutione musica libri quinque. Edited by Gottfried Friedlein. Leipzig: Teubner.
  • Boethius. 1969. Opera omnia. Edited by Jacques-Paul Migne. Patrologia Latina 64. Turnhout, Belgium: Brepols.
  • Boethius. 1983. Boethian Number Theory: A Translation of the De Institutione Arithmetica. Edited and translated by Michael Masi. Amsterdam: Rodopi.
  • Bradley, Keith. 1994. Slavery and Society at Rome. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Cassiodorus. 1848. Variarum libri duodecim. Edited by Jacques-Paul Migne, 501–879. Patrologia Latina 69. Turnhout, Belgium: Brepols.
  • Chadwick, Henry. 1981. Boethius: The Consolations of Music, Logic, Theology, and Philosophy. Oxford: Clarendon Press.
  • Chin, Catherine M. 2008. Grammar and Christianity in the Late Roman World. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Cicero. 1914. On Ends. Translated by Harris Rackham. Loeb Classical Library 40. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Cicero. 1927. Tusculan Disputations. Translated by John Edward King. Loeb Classical Library 141. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Cicero. 1960. De inventione, De optimo genere oratorum, Topica. Translated by Harry Mortimer Hubbell. Loeb Classical Library 386. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Connolly, David, and Aliki Bacopoulou-Halls. 2011. “Greek Tradition.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Second Edition, edited by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 418–426. New York: Routledge.
  • Copeland, Rita. 1991. Rhetoric, Hermeneutics and Translation in the Middle Ages: Academic Traditions and Vernacular Texts. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Fitzgerald, William. 2000. Slavery and the Roman Literary Imagination. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Harper, Kyle. 2011. Slavery in the Late Roman World, AD 275–425. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Horace. 1926. Satires, Epistles, Art of Poetry. Translated by Henry Rushton Fairclough. Loeb Classical Library 194. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Irvine, Martin. 1997. The Making of Textual Culture: “Grammatica” and Literary Theory, 350–1100. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Jerome. 1845. Epistolae secundum ordinem temporum distributae. Edited by Jacques-Paul Migne, 325–1224. Patrologia Latina 22. Turnhout, Belgium: Brepols.
  • Jerome. 1886. “Letter LXXV.” Translated by J. G. Cunningham. In A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church. edited by Philip Schaff, 1 vol., 333–343. Buffalo, NY: The Christian Literature Company.
  • McElduff, Siobhán. 2013. Roman Theories of Translation: Surpassing the Source. New York: Routledge.
  • McElduff, Siobhán, and Enrica Sciarrino. 2014. Complicating the History of Western Translation: The Ancient Mediterranean in Perspective. New York: Routledge.
  • Patch, Howard R. 1935. The Tradition of Boethius: A Study of His Importance in Medieval Culture. New York: Oxford University Press.
  • Quintilian. 2001. The Orator’s Education. Edited and translated by Donald A. Russell. Loeb Classical Library 124. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Rhetorica ad Herennium. 1954. Translated by Harry Caplan. Loeb Classical Library 403. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Schwarz, W. 1944. “The Meaning of Fidus Interpres in Medieval Translation.” The Journal of Theological Studies 45: 73–78. doi: 10.1093/jts/os-XLV.177-178.73
  • Seneca the Younger. 1917. Epistles, Volume I: Epistles 1–65. Translated by Richard M. Gummere. Loeb Classical Library 75. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Terence. 2001. Terence II: Phormio, The Mother-in-Law, The Brothers. Edited and translated by John Barsby. Loeb Classical Library 23. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Tymoczko, Maria. 2010. “Western Metaphysical Discourses Implicit in Translation Studies.” In Thinking Through Translation with Metaphors, edited by James St. André, 109–143. Manchester: St. Jerome Publishing.
  • Varro. 1938. On the Latin Language. Translated by Roland G. Kent. Loeb Classical Library 333. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.