631
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

On the cross-disciplinary conundrum: The conceptualization of translation in translation and journalism studies

References

  • Bassnett, Susan. 2005a. “Guest Editorial.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 105–107. doi:10.1080/14708470508668886.
  • Bassnett, Susan. 2005b. “Bringing the News Back Home: Strategies of Acculturation and Foreignisation.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 120–130. doi:10.1080/14708470508668888.
  • Baumann, Gerd, Marie Gillespie, and Annabelle Sreberny. 2011. “Transcultural Journalism and the Politics of Translation: Interrogating the BBC World Service.” Journalism 12 (2): 135–142. doi:10.1177/1464884910388580.
  • Bielsa, Esperança. 2005. “Globalisation and Translation: A Theoretical Approach.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 131–144. doi:10.1080/14708470508668889.
  • Bielsa, Esperança. 2022. “Introduction: Translation and/in/of Media.” In Routledge Handbook of Translation and the Media, edited by Esperança Bielsa, 1–10. London: Routledge.
  • Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.
  • Budasoff, Eliezer. 2019. “How Do You Say ‘The New York Times’ in Spanish? The New York Times.“ Accessed 7 June 2022, https://www.nytimes.com/2019/07/04/reader-center/new-york-times-spanish-translate.html.
  • Caimotto, M. Cristina. 2019. “Transediting Trump. The Inaugural Speech Reported in Italy.” In Journalism and Translation in the Era of Convergence, edited by Lucile Davier, and Kyle Conway, 43–62. Amsterdam: John Benjamins.
  • Carpentier, Nico, and Marit Trioen. 2010. “The Particularity of Objectivity: A Post-Structuralist and Psychoanalytical Reading of the Gap Between Objectivity-as-a-Value and Objectivity-as-a-Practice in the 2003 Iraqi War Coverage.” Journalism 11 (3): 311–328. doi:10.1177/1464884909360922.
  • Chen, Ya-Mei. 2009. “Quotation as a Key to the Investigation of Ideological Manipulations in News Trans-Editing in the Taiwanese Press.” TTR 22 (2): 203–238. doi:10.7202/044830ar.
  • Chesterman, Andrew. [1997] 2016. Memes of Translation. Amsterdam: John Benjamins.
  • Clausen, Lisbeth. 2004. “Localizing the Global: ‘domestication’ Process in International News Production.” Media, Culture & Society 26 (1): 25–44.
  • Cocks, Harry G. 2012. “Reading Obscene Texts and Their Histories.” Media History 18 (3–4): 275–288. doi:10.1080/13688804.2012.722421.
  • Davier, Lucile. 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse. Lille: Presses universitaires du Septentrion.
  • Davier, Lucile. 2019. “Technological Convergence Threatening Translation: The Professional Vision of Francophone Journalists in Canada.” In Journalism and Translation in the Era of Convergence, edited by Lucile Davier and Kyle Conway, 177–206. Amsterdam: John Benjamins.
  • Davier, Lucile, and Kyle Conway. 2019. “Journalism and Translation in the Era of Convergence.” In Journalism and Translation in the Era of Convergence, edited by Lucile Davier and Kyle Conway, 1–11. Amsterdam: John Benjamins.
  • De Sola Pool, Ithiel. 1983. Technologies of Freedom. Cambridge: Harvard University Press.
  • Desjardins, Renée. 2017. Translation and Social Media. London: Palgrave Macmillan.
  • Dooley, Brendan, and Sabrina A. Baron2001. The Politics of Information in Early Modern Europe. London: Routledge.
  • Farina, Matteo. 2018. Facebook and Conversation Analysis. London: Bloomsbury.
  • Fishman, Mark. 1980. Manufacturing the News. Austin: University of Texas Press.
  • Fraser, Peter. 1956. The Intelligence of the Secretaries of State and Their Monopoly of Licensed News 1660–1688. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Fujii, Akio. 1988. “News Translation in Japan.” Meta 33 (1): 32–37. doi:10.7202/002778ar.
  • Gambier, Yves. 2016. “Radical and Rapid Changes in Translation and Translation Studies.” International Journal of Communication 10: 887–906.
  • Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer. 2016. Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines. Amsterdam: John Benjamins.
  • Grey, Daniel J. R. 2015. “‘Agonised Weeping’: Representing Femininity, Emotion and Infanticide in Edwardian Newspapers.” Media History 21 (4): 468–480. doi:10.1080/13688804.2015.1047332.
  • Gurevitch, Michael, Mark R. Levy, and Itzhak Roeh. 1991. “The Global Newsroom: Convergences and Diversities in the Globalisation of Television News.” In Communications and Citizenship: Journalism and the Public Sphere in the New Media Age, edited by Peter Dahlgren and Colin Sparks, 195–216. London: Routledge.
  • Hernández Guerrero, María J. 2009. La traducción periodística. Bern: Peter Lang.
  • Hernández Guerrero, María J. 2020. “The Translation of Tweets in Spanish Digital Newspapers.” Perspectives 28 (3): 376–392.
  • Hernández Guerrero, María J. 2022. “The Translation of Multimedia News Stories: Rewriting the Digital Narrative.” Journalism 23 (7): 1488–1508. doi:10.1177/14648849221074517.
  • Izwaini, Sattar. 2014. “Translation and Linguistic Recycling in Arabic.” Babel 60 (4): 487–513. doi:10.1075/babel.60.4.05izw.
  • Kalantari, Esmaeil. 2022. “Journalistic Translation: A Gate at Which Journalism Studies and Translation Studies Meet.” Journalism 23 (7): 1411–1429. doi:10.1177/14648849221074516.
  • Lewin, Kurt. 1951. Field Theory in Social Science: Selected Theoretical Papers. New York: Harper & Row.
  • McNelly, John T. 1959. “Intermediary Communicators in the International Flow of News.” Journalism & Mass Communication Quarterly 36 (1): 23–26.
  • Mossop, Brian. 2001. Revising and Editing for Translators. London: Routledge.
  • Orengo, Alberto. 2005. “Localising News: Translation and the ‘Global-National’ Dichotomy.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 168–187. doi:10.1080/14708470508668892.
  • Paasonen, Susanna, and Laura E. Saarenmaa. 2022. “Short-lived Play. Trans-European Travels in Print Sex Edutainment.” Media History, doi:10.1080/13688804.2022.2054410.
  • Palmer, Michael. 2008. “International News from Paris- and London-Based Newsrooms.” Journalism Studies 9 (5): 813–821. doi:10.1080/14616700802207813.
  • Palmer, Lindsay. 2018. “Lost in Translation.” Journalism Studies 19 (9): 1331–1348. doi:10.1080/1461670X.2016.1271284.
  • Pan, Li. 2014. “Investigating Institutional Practice in News Translation: An Empirical Study of a Chinese Agency Translating Discourse on China.” Perspectives 22 (4): 547–565. doi:10.1080/0907676X.2014.948888.
  • Pym, Anthony. 2004. The Moving Text. Localization, Translation and Distribution. Amsterdam: John Benjamins.
  • Raymond, Joad. 2014. “Exporting Impartiality.” In The Emergence of Impartiality, edited by Kathryn Murphy, and Anita Traninger, 141–167. Leiden: Brill.
  • Ries, Paul. 2001. “The Politics of Information in Seventeenth-Century Scandinavia.” In The Politics of Information in Early Modern Europe, edited by Brendan Dooley and Sabrina A. Baron, 123–150. London: Routledge.
  • Scammell, Claire. 2018. Translation Strategies in Global News: What Sarkozy Said in the Suburbs. London: Palgrave Macmillan.
  • Scammell, Claire. 2021. “Translation and the Globalization/Localization of News.” In The Routledge Handbook of Translation and Globalization, edited by Esperança Bielsa and Dionysios Kapsaskis, 293–305. London: Routledge.
  • Schäffner, Christina. 2012. “Rethinking Transediting.” Meta 57 (4): 866–883. doi:10.7202/1021222ar.
  • Schäffner, Christina. 2018. “Language, Translation, and Interpreting in News Media.” In The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, edited by Kirsten Malkmjaer, 327–341. London: Routledge.
  • Schultheiß-Heinz, S. 2010. “Contemporaneity in 1672–1679: The Paris Gazette, the London Gazette, and the Teutche Kriegs-Kurier (1672–1679).” In The Dissemination of News and the Emergence of Contemporaneity in Early Modern Europe, edited by Brendan Dooley, 115–136. London: Ashgate.
  • Shoemaker, Pamela. J., and Tim Vos. 2009. Gatekeeping Theory. New York: Routledge.
  • Smith, Angela, and Michael Higgins. [2013] 2020. The Language of Newspapers. A Multi-Genre Perspective. London: Bloomsbury.
  • Song, Yonsuk. 2017. “Impact of Power and Ideology on News Translation in Korea: A Quantitative Analysis of Foreign News Gatekeeping.” Perspectives 25 (4): 658–672. doi:10.1080/0907676X.2017.1312067.
  • Stetting, Karen, et al. 1989. “Transediting: A New Term for Coping with the Grey Area Between Editing and Translating.” In Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies, edited by Graham Caie, Kirsten Haastrup and Arndt L. Jakobsen, 371–182. Copenhagen: University of Copenhagen.
  • Tandoc, Edson C. 2018. “Journalism as Gatekeeping.” In Journalism, edited by Tim P. Vos, 235–255. Berlin: De Gruyter.
  • Ulrych, Margherita. 2014. Traces of Mediation in Rewriting and Translation. Milan: EDUCatt.
  • Valdeón, Roberto A. 2009. “Euronews in Translation: Constructing a European Perspective for/of the World.” Forum 7 (1): 123–153. doi:10.1075/forum.7.1.06val.
  • Valdeón, Roberto A. 2015. “Fifteen Years of Journalistic Translation Research and More.” Perspectives 23 (4): 634–662. doi:10.1080/0907676X.2015.1057187.
  • Valdeón, Roberto A. 2018. “On the Use of the Term Translation in Journalism Studies.” Journalism 19 (2): 252–269. doi:10.1177/1464884917715945.
  • Valdeón, Roberto A. 2020. “Journalistic Translation Research Goes Global: Theoretical and Methodological Considerations Five Years on.” Perspectives 28 (3): 325–338. doi:10.1080/0907676X.2020.1723273.
  • Valdeón, Roberto A. 2022. “Gatekeeping, Ideological Affinity and Journalistic Translation.” Journalism 23 (1): 117–133. doi:10.1177/1464884920917296.
  • Van Leeuwen, Theo. 2006. “Translation, Adaptation, Globalization: The Vietnam News.” Journalism 7 (2): 217–237. doi:10.1177/1464884906062606.
  • Venuti, Lawrence. [1995] 2017. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge.
  • Vuorinen, Erkka. 1997. “News Translation as Gatekeeping.” In Translation and Intercultural Communication, edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová, and Klaus Kaindl, 161–172. Amsterdam: John Benjamins.
  • Wells, Chris, Dhavan Shah, Josephine Lukito, Ayellet Pelled, Jon C. W. Pevehouse, and JungHwan Yang. 2020. “Trump, Twitter, and News Media Responsiveness.” Journalism 22 (4): 659–682.
  • White, David M. 1950. “The ‘Gate Keeper’: A Case Study in the Selection of News.” Journalism and Mass Communication Quarterly 27 (4): 383–390.
  • Zanettin, Federico. 2022. News Media Translation. Cambridge: Cambridge University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.