184
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Cultural translation and the immigrant artist: Zoya Cherkassky-Nnadi’s works in context

&
Pages 374-393 | Received 29 Dec 2022, Accepted 21 Sep 2023, Published online: 13 Oct 2023

References

  • Adams, Stevens. 1994. The Barbizon School and the Origins of Impressionism. London: Phaidon Press.
  • Arttelling. 2021. “Zoya Cherkassky metsayeret et olaman shel ha-zonot” [Zoya Cherkassky paints the world of prostitutes]. Arttelling, September 12. [In Hebrew.] Accessed August 27, 2023. https://arttelling.co.il/%D7%96%D7%95%D7%99%D7%94-%D7%A6%D7%A8%D7%A7%D7%A1%D7%A7%D7%99-%D7%9E%D7%A6%D7%99%D7%99%D7%A8%D7%AA-%D7%90%D7%AA-%D7%A2%D7%95%D7%9C%D7%9E%D7%9F-%D7%A9%D7%9C-%D7%94%D7%96%D7%95%D7%A0%D7%95%D7%AA/.
  • Bal, Mieke, and Joanne Morra. 2007. ““Editorial: Acts of Translation.” Special Issue: “Acts of Translation,” edited by Mieke Bal and Joanne Morra.” Journal of Visual Culture 6 (1): 5–11. https://doi.org/10.1177/1470412907076198.
  • Barnea, Reut. 2020. “Avurenu kol davar ra hu sho’a bi-ktana” [For us every bad thing is a small holocaust]. Kalkalist, April 20. [In Hebrew.] Accessed August 27, 2023. https://www.calcalist.co.il/consumer/articles/0,7340,L-3809161,00.html.
  • Bassnett, Susan, and David Johnston. 2019. “The Outward Turn in Translation Studies.” The Translator 25 (3): 181–188. https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1701228.
  • Ben Dayan, Ortal. 2012. “Al ta’alu omanut la-Facebook, kol ha-arsim yavo’u” [Don’t upload art to Facebook, all the Arsim will come]. Erev Rav, July 25. [In Hebrew.] Accessed August 27, 2023. https://www.erev-rav.com/archives/19259.
  • Ben-Porat, Guy. 2013. Between State and Synagogue: The Secularization of Contemporary Israel. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ben-Rafael, Eliezer. 2007. “Mizrahi and Russian Challenges to Israel’s Dominant Culture: Divergences and Convergences.” Israel Studies 12 (3): 68–91. https://www.jstor.org/stable/30245673.
  • Ben-Zur, Raanan. 2007. “Pork-Selling Deli Set on Fire in Netanya.” Ynet, April 8. Accessed August 27, 2023. https://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3433496,00.html.
  • Benjamin, Walter. (1923) 1968. “The Task of the Translator.” Translated by Harry Zohn. In Illuminations: Essays and Reflections, edited by Hannah Arendt, 69–82. New York: Harcourt, Brace and World.
  • Benjamin, Walter. (1923) 1997. “The Translator’s Task.” Translated by Steven Rendall. TTR 10 (2): 151–165. https://doi.org/10.7202/037302ar.
  • Bertacco, Simona, and Nicoletta Vallorani. 2021. The Relocation of Culture: Translation, Migration, Borders. New York: Bloomsbury.
  • Bhabha, Homi K. 1990. “The Third Space.” In Identity: Community, Culture, Difference, edited by Jonathan Rutherford, 207–221. London: Lawrence & Wishart.
  • Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.
  • Bhabha, Homi K. 2015. “Foreword.” In Debating Cultural Hybridity: Multicultural Identities and the Politics of Anti-Racism, edited by Pnina Werbner and Tariq Modood, ix–xiii. London: Zed Books.
  • Bharucha, Nilufer. 2008. “Translated Men and Women: Cultural and Linguistic Negotiations in Postcolonial Literature in English.” In Cultures of Translation, edited by Klaus Stierstorfer, and Monika Gomille, 53–66. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
  • Boria, Monica, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin. 2020. Translation and Multimodality: Beyond Words. London: Routledge.
  • Buden, Boris, and Stefan Nowotny. 2009. “Cultural Translation: An Introduction to the Problem, and Responses.” Translation Studies 2 (2): 196–219. https://doi.org/10.1080/14781700902937730.
  • Butler, Judith. 2012. Parting Ways: Jewishness and the Critique of Zionism. New York: Columbia University Press.
  • Chen, Nitzan, and Anshil Pepper. 2004. Maran Ovadia Yosef: Habiyografya [Maran Ovadia Yosef – The Biography]. [In Hebrew]. Jerusalem: Keter.
  • Cheyfitz, Eric. 1991. The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from the Tempest to Tarzan. New York: Oxford University Press.
  • Ciribuco, Andrea, and Anne O’Connor. 2022. ““Introduction: Translating the Object, Objects in Translation: Theoretical and Methodological Notes on Migration and Materiality.” Special Issue: “Tangible Translation: Migration and Materiality,” edited by Andrea Ciribuco and Anne O’Connor. Translation and Interpreting Studies 17 (1): 1–13. https://doi.org/10.1075/tis.00052.int.
  • Conway, Kyle. 2013. “Cultural Translation: Two Modes.” TTR 26 (1): 15–36. https://doi.org/10.7202/1036948ar.
  • Dashevski, Liliya. 2020. “The Phenomenon of the New Barbizon in Israeli Art.” In Contemporary Israel: Languages, Society, Culture, edited by Elena Nosenko-Stein and Dennis Sobolev, 333–365. Moscow: The Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences.
  • Dashevski, Liliya. 2021. “Zoya Cherkassky’s Collection Judaica: Immigration and the ‘Making Strange’ of Jewish Art.” East European Jewish Affairs 51 (1): 86–105. https://doi.org/10.1080/13501674.2021.1952028.
  • D՚hulst, Lieven. 2008. “Cultural Translation: A Problematic Concept?” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 221–232. Amsterdam: John Benjamins.
  • Galnoor, Itzhak, and Dana Blander. 2018. The Handbook of Israel’s Political System. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gambier, Yves. 2006. “Multimodality and Audio-Visual Translation.” Mutra 2006 – Audiovisual Translation Scenarios: Conference Proceedings. Accessed August 27, 2023. https://www.euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Gambier_Yves.pdf.
  • Gambier, Yves, 2016. “Rapid and Radical Changes in Translation and Translation Studies.” International Journal of Communication 10: 887–906. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/download/3824/1570.
  • Gershenson, Olga. 2019. “A Dancing Russian Bear.” Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies 37 (2): 71–80. https://doi.org/10.1353/sho.2019.0018.
  • Gershenson, Olga, and Dale Hudson. 2008. “New Immigrant, Old Story: Framing Russians on the Israeli Screen.” Journal of Film and Video 60 (3-4): 25–41. https://doi.org/10.2307/20688600.
  • Guilat, Yael. 2017. ““Art in Times of Precarity.” [In Hebrew.] Special Issue: “Solidarity with the ‘Other’.” Dvarim - Interdisciplinary Journal 10: 253–282.
  • Handelman-Smith, Itamar. 2012. “Ha-khomarim sheli nimtsa’im be-Israel” [My materials are in Israel]. Achbar Hair, March 26. [In Hebrew.] Accessed August 27, 2023. https://www.haaretz.co.il/gallery/art/2012-03-26/ty-article/0000017f-f85f-d47e-a37f-f97f7d7d0000.
  • Heidenreich, Nanna. 2015. “Mapping/Assuming/Exhibiting/Activating the Perspective of Migration.” In The Culture of Migration: Politics, Aesthetics and Histories, edited by Sten Pultz Moslund, Anne Ring Petersen, and Moritz Schramm, 105–126. London: Taurius and Co.
  • Hirsch, Galia. 2011. “Between Irony and Humor: A Pragmatic Model.” Pragmatics and Cognition 19 (3): 530–561. https://doi.org/10.1075/pc.19.3.07hir.
  • Hodson, Gordon, and Cora C. MacInnis. 2016. “Derogating Humor as a Delegitimization Strategy in Intergroup Contexts.” Translational Issues in Psychological Science 2 (1): 63–74. https://doi.org/10.1037/tps0000052.
  • Hook, Derek W. 2005. “Paradoxes of the Other: (Post)Colonial Racism, Racial Difference, Stereotype-as-Fetish.” Psychology in Society 31: 9–30.
  • Ianniciello, Celeste. 2018. Migrations, Arts and Postcoloniality in the Mediterranean. London: Routledge.
  • Jaworski, Adam, and Crispin Thurlow. 2010. “Introducing Semiotic Landscapes.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, edited by Adam Jaworski, and Crispin Thurlow, 1–40. London: Continuum.
  • Karas, Hilla. 2022. “Objects of Remembrance and Renewal: Translated Materiality in Queen of Dreams.” Translation and Interpreting Studies 17 (1): 111–133. https://doi.org/10.1075/tis.21030.kar.
  • Kohn, Ayelet, and Rachel Weissbrod. 2021. “‘Pravda’ in the Museum: Zoya Cherkassky’s Exhibition as a Case of Cultural (Self) Translation.” Journal of Specialized Translation 35: 144–165. https://www.jostrans.org/issue35/art_kohn.php.
  • Lemish, Dafna. 2000. “The Whore and the Other: Israeli Images of Female Immigrants from the Former USSR.” Gender and Society 14 (2): 333–349. https://doi.org/10.1177/089124300014002007
  • Lomsky-Feder, Edna, and Tamar Rapoport. 2012. “Israelis in Their Own Way: Migration Stories of Young Adults from Former U.S.S.R.” [In Hebrew.] Jerusalem: Magnes.
  • Maitland, Sarah. 2017. What is Cultural Translation? New York: Bloomsbury.
  • Mendelsohn, Amitai. 2018. “Zoya Cherkassky: Immigration Project.” In Zoya Cherkassky – Pravda, edited by Amitai Mendelsohn, 160–165. Jerusalem: The Israel Museum.
  • Moshkin, Alex. 2019. “Post-Soviet Nostalgia in Israel? Historical Revisionism and Artists of the 1.5 Generation.” East European Jewish Affairs 49 (3): 179–199. https://doi.org/10.1080/13501674.2019.1715723
  • Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press.
  • Perloff, Nancy, and Brian Reed. 2003. El Lissitzky: Vitebsk, Berlin, Moscow. Los Angeles: The Gett Research Institute Publications Program.
  • Prashizky, Anna, and Larissa Remennick. 2017. “Young Israeli Russian-Speakers: Harbingers of Ethnic Protest.” [In Hebrew.] Iyunim Bitkumat Israel: Studies in Zionism, the Yishuv and the State of Israel 27: 7–49.
  • Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London: Routledge.
  • Remennick, Larissa. 2002. “Transnational Community in the Making: Russian-Jewish Immigrants of the 1990s in Israel.” Journal of Ethnic and Migration Studies 28 (3): 515–530. https://doi.org/10.1080/13691830220146581.
  • Remennick, Larissa. 2009. “The Two Waves of Russian-Jewish Migration from the USSR/FSU to Israel: Dissidents of the 1970s and Pragmatics of the 1990s.” Diaspora: A Journal of Transnational Studies 18 (1-2): 44–66. https://doi.org/10.1353/dsp.2015.0005
  • Remennick, Larissa, and Anna Prashizky. 2019. “Subversive Identity and Cultural Production by the Russian-Israeli Generation 1.5.” European Journal of Cultural Studies 22 (5-6): 925–941. https://doi.org/10.1177/1367549418810091.
  • Riba, Naama. 2021. “‘Women Who Work’: Taking an Uncensored Look at Prostitution in N.Y.C. Exhibition.” Haaretz, August 10. Accessed August 27, 2023. https://www.haaretz.com/us-news/.premium.MAGAZINE-an-israeli-artist-takes-an-uncensored-look-at-prostitution-in-her-nyc-exhibition-1.10101358.
  • Rizzo, Alessandra. 2017. “Translation as Artistic Communication in the Aesthetics of Migration: From Nonfiction to the Visual Arts.” Ars Aeterna 9 (2): 53–70. https://doi.org/10.1515/aa-2017-0009
  • Rosenthal, Ruvik. 2016. “Eikh omrim yehudi be-antishemit” [How Do You Say Jew in Anti-semitic]. [In Hebrew.] Ha-Zira ha-Leshonit, May 6. Accessed April 1, 2023. http://www.ruvik.co.il/הטור-השבועי/2016/6516.aspx.
  • Rushdie, Salman. 1991. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–1991. London: Granta Books.
  • Schweid, Sabina. 2014. “Yetsi’at Mitsrayim shel Zoya Cherkassky” [Zoya Cherkassky’s Exodus]. [In Hebrew.] Erev Rav, April 18. Accessed April 1, 2023. https://www.erev-rav.com/archives/29715.
  • Simon, Sherry, and Loredana Polezzi. 2022. “Translation and the Material Experience of Migration.” Translation and Interpreting Studies 17 (1): 154–167. https://doi.org/10.1075/tis.00053.lor.
  • Trivedi, Harish. 2007. “Translating Culture vs. Cultural Translation.” In Translation: Reflections, Refractions, Transformations, edited by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar, 277–287. Amsterdam: John Benjamins.
  • Veatch, Thomas C. 1998. “A Theory of Humor.” Humor 11 (2): 161–216. https://doi.org/10.1515/humr.1998.11.2.161.
  • Vidal Claramonte, Maria Carmen África. 2022. Translation and Contemporary Art: Transdisciplinary Encounters. London: Routledge.
  • Vitis, Laura, and Fairleigh Gilmour. 2016. “Dick Pics on Blast: A Woman’s Resistance to Online Sexual Harassment Using Humour, Art and Instagram.” Crime Media Culture 13 (3): 1–21. https://doi.org/10.1177/1741659016652445.
  • Young, Robert J. C. 2012. “Cultural Translation as Hybridization.” Trans-Humanities Journal 5 (1): 155–175. https://doi.org/10.1353/trh.2012.0007.
  • Young, Robert J. C. 2017. “The Dislocations of Cultural Translations.” Publications of the Modern Language Association 132 (1): 186–197. https://doi.org/10.1632/pmla.2017.132.1.186.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.