References
- Lefevere , André . 1985 . Why waste our time on rewrites? The trouble with interpretation and the role of rewriting in an alternative paradigm . In The manipulation of literature: Studies in literary translation Theo Hermans , 215 43 . London : Croom Helm .
- Venuti , Lawrence. 1995 . The translator's invisibility: A history of translation , London : Routledge .
- Kosok , Heinz . 2004 . Cracks in the jug: Recent translations/adaptations of Continental plays by Irish dramatists . In Drama translation and theatre practice Sabine Coelsch-Foisner Holger Klein , 99 120 . Frankfurt/Main : Peter Lang .
- Krebs Katja Márta Minier . 2009 . Performative acts: Translating for the theatre . In Adaptations – Performing across media and genres Monika Pietrzak-Franger Eckart Voigts-Virchow , 65 79 . Trier : Wissenschaftlicher Verlag Trier .
- Perteghella , Manuela. 2008 . Adaptation: Bastard child or critique? Putting terminology centre stage . Journal of Romance Studies , 8 ( 3 ) : 51 – 65 .
- Spivak , Gayatri. 1993 . Outside in the teaching machine , New York : Routledge .
- Tymoczko , Maria . 2006 . Reconceptualizing Western translation theory. Integrating non-Western thought about translation . In Translating others . 1 Theo Hermans , 13 32 . Manchester : St Jerome .
- Tymoczko , Maria . 2007 . Enlarging translation, empowering translators , Manchester : St Jerome .
- Voigts-Virchow , Eckart. 2009 . “Metadaptation”: Adaptation and intermediality – Cock and bull . Journal of Adaptation in Film and Performance , 2 ( 2 ) : 137 – 52 .
- Billiani Francesca 2007 . Modes of censorship and translation . Manchester : St Jerome .
- Merkle Denise 2002 . Translation and censorship in the Western world . Special issue, TTR 15, no. 2.