1,232
Views
34
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Multilinguality, education and harmony

Pages 364-379 | Received 17 Dec 2013, Accepted 11 Apr 2014, Published online: 20 Jun 2014

References

  • Achmat, Z. (1992). Yo dude, cosa wena kyk a? The multilingual classroom, video/film. Salt River: National Language Project. Retrieved April 14, 2014, from http://www.youtube.com/watch?v=l74ULxuBM3EAgniho
  • Agnihotri, R. K. (1980). Processes of assimilation: A sociolinguistic study of Sikh children in Leeds (Unpublished PhD thesis). University of York, York.
  • Agnihotri, R. K. (1987). Crisis of identity: A sociolinguistic study of Sikh children in Leeds. Delhi: Bahri.
  • Agnihotri, R. K. (1990). Conflicting pressures: The case of Sikh children in Leeds (UK). South Asia Newsletter, 6, 18–22.
  • Agnihotri, R. K. (1992). India: Multilingual perspectives. In N. T. Crawhall (Ed.), Democratically speaking: International perspectives on language planning (pp. 46–55). Salt River: National Language Project.
  • Agnihotri, R. K. (1995). Multilingualism as a classroom resource. In K. Heugh, A. Sieruhn, & P. Pluddemann (Eds.), Multilingual education for South Africa (pp. 3–7). Johannesburg: Heinemann.
  • Agnihotri, R. K. (1997). Multilingualism, colonialism and translation. In S. Ramakrishna (Ed.), Translation and multilingualism: Post-colonial contexts (pp. 34–46). Delhi: Pencraft International.
  • Agnihotri, R. K. (1998). Mixed codes and their acceptability. In R. K. Agnihotri, A. L. Khanna, & I. Sachdev (Eds.), Social psychological perspectives on second language learning (pp. 191–215). New Delhi: SAGE.
  • Agnihotri, R. K. (2002a). Half the battle and a quarter. Central Institute of Indian Languages (CIIL) Foundation day lectures. Mysore: CIIL.
  • Agnihotri, R. K. (2002b). A pre-partition partition: The case of Hindi and Urdu. In S. Settar & I. B. Gupta (Eds.), Pangs of partition (Vol. II, pp. 29–46). New Delhi: ICHR and Manohar.
  • Agnihotri, R. K. (2002c). Sociolinguistic theory and practice: The Indian counterpoint. In R. Singh (Ed.), The yearbook of South Asian languages and linguistics (pp. 11–26). New Delhi: SAGE.
  • Agnihotri, R. K. (2006). Identity and multilinguality: The case of India. In A. B. M. Tsui & J. W. Tollefson (Eds.), Language policy, culture, and identity in Asian contexts (pp. 185–204). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Agnihotri, R. K. (2007). Towards a pedagogical paradigm rooted in multilinguality. International Multilingual Research Journal, 1(2), 79–88. doi:10.1080/19313150701489689
  • Agnihotri, R. K. (2009). Multilinguality and a new world order. In A. K. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalizing the local (pp. 268–277). New Delhi: Orient Blackswan.
  • Agnihotri, R. K. (2010). Multilinguality and the teaching of English in India. The EFL Journal, 1, 1–14.
  • Agnihotri, R. K. (2012a). Introduction. In R. K. Agnihotri & R. Singh (Eds.), Indian English: Towards a new paradigm (pp. 1–14). New Delhi: Orient Blackswan.
  • Agnihotri, R. K. (2012b). Multilingualism and monolingual taxonomies. In R. K. Agnihotri & R. Singh (Eds.), Indian English: Towards a new paradigm (pp. 96–103). New Delhi: Orient Blackswan.
  • Agnihotri, R. K. (2012c). Multilinguality, marginality and social change. In A. L. Khanna & A. S. Gupta (Eds.), Essential readings for teachers of English: From research insights to classroom practices (pp. 13–24). New Delhi: Orient Blackswan.
  • Agnihotri, R. K. (2013). Three sessions of the orientation programme for 55 Indian teacher educators going to the University of Arizona in New Delhi, 5–16 August. Retrieved April 14, 2014, from http://www.youtube.com/watch?v=R0aQHN9zlZ8; http://www.youtube.com/watch?v=qkS5Q-qGJZE&feature=youtu.be; http://www.youtube.com/watch?v=R_yqQqYnCb0&feature=youtu.be
  • Agnihotri, R. K., & Mangla, A. (2011). Metalinguistic awareness, language proficiency and scholastic achievement. Indian Linguistics, 72, 172–178.
  • Agnihotri, R. K., & McCormick, K. (2010). Language in the material world: Multilinguality in signage. International Multilingual Research Journal, 4(1), 55–81. doi:10.1080/19313150903501133
  • Baker, M. (2006). Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge.
  • Blommaert, J., & Rampton, B. (2011). Language and super-diversity. Diversities, 13(2), 1–22.
  • Bloomfield, L. (1933). Language. London: George Allen and Unwin.
  • Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. (G. Reymond & M. Adamson, Trans.). Cambridge, MA: Polity Press.
  • Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English teaching. Oxford: Oxford University Press.
  • Canagarajah, S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal, 91, 923–939. doi:10.1111/j.1540-4781.2007.00678.x
  • Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of the translanguaging. The Modern Language Journal, 95, 401–417. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
  • Chomsky, N. (1959). A review of Skinner's verbal behaviour. Language, 35(1), 26–58. doi:10.2307/411334
  • Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge: MIT Press.
  • Chomsky, N. (1968). Language and mind. New York, NY: Harcourt Brace Jovanovich.
  • Chomsky, N. (1986). Knowledge of language: Its nature, origin and use. New York, NY: Praeger.
  • Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 19, 121–129.
  • Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cummins, J., & Swain, M. (1986). Bilingualism in education. London: Longman.
  • Darder, A., Baltodano, M. P., & Torres, R. D. (Eds.). (2009). The critical pedagogy reader (2nd ed.). New York, NY: Routledge.
  • Edwards, V. (1998). The power of Babel: Teaching and learning in multilingual classroom. Stoke-on-Trent: Trentham Books.
  • Emeneau, M. B. (1956). India as a linguistic area. Language, 32(1), 3–16. doi:10.2307/410649
  • Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Longman.
  • Fairclough, N. (1992). Critical language awareness. London: Longman.
  • Foucault, M. (1972). The archaeology of knowledge and the discourse on language. (A. M. Sheridan Smith, Trans.). New York, NY: Pantheon Books.
  • Freire, P. (1971). Pedagogy of the oppressed. New York, NY: Seabury.
  • Garcia, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A. K. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalizing the local (pp. 128–145). New Delhi: Orient Blackswan.
  • Gumperz, J. J., & Hymes, D. (Eds.). (1972). Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. New York, NY: Holt, Rinehart & Winston.
  • Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. London: Longman.
  • Heugh, K. (2003). Can authoritarian separatism give way to linguistic rights? A South African case study? Current Issues in Language Planning, 4(2), 126–145. doi:10.1080/14664200308668053
  • Heugh, K. (2010). Productive engagement with linguistic diversity in tension with globalised discourses in Ethiopia. Current Issues in Language Planning, 11, 378–396. doi:10.1080/14664208.2011.541867
  • Heugh, K. (2013). Slipping between policy and management: (De)centralised responses to linguistic diversity in Ethiopia and South Africa. In D. Singleton, J. Fishman, L. Aronin, & M. O'Laoire (Eds.), Current multilingualism: A new linguistic dispensation, 339–372. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Hymes, D. (Ed.). (1966). Language in culture and society. New York, NY: Harper and Row.
  • Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Kraus, P. A. (2012). The politics of complex diversity: A European perspective. Ethnicities, 12(1), 3–25. doi:10.1177/1468796811426952
  • Kress, G., & Hodge, R. (1979). Language as ideology. London: Routledge and Kegan Paul.
  • Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington, DC: Centre for Applied Linguistics.
  • Labov, W. (1969a). Contraction, deletion, and inherent variability of the English copula. Language, 45, 715–762. doi:10.2307/412333
  • Labov, W. (1969b). The logic of non-standard English. In J. Alatis (Ed.), Georgetown monograph on languages and linguistics (Vol. 22, pp. 1–44). Washington, DC: Georgetown University Press.
  • Labov, W. (1994). Principles of linguistic change (Vol. 1, Internal factors). Oxford: Blackwell.
  • Labov, W. (2001). Principles of linguistic change (Vol. 2, Social factors). Oxford: Blackwell.
  • Labov, W. (2010). Principles of linguistic change (Vol. 3, Cognitive and cultural factors). West Sussex: Wiley-Blackwell.
  • Le Page, R. B. (1968). Problems of description in multilingual communities. Transactions of the Philological Society, 67, 189–212. doi:10.1111/j.1467-968X.1968.tb01134.x
  • Le Page, R. B. (1972). Preliminary report on the sociolinguistic survey of Cayo District, British Honduras. Language in Society, 1, 155–172. doi:10.1017/S0047404500006618
  • Le Page, R. B. (1973). The concept of competence in a creole/contact situation. York Papers in Linguistics, 3, 31–50.
  • Le Page, R. B. (1977). Processes of pidginization and creolization. In: Albert Valdman (Ed.), Pidgin and creole linguistics (pp. 222–255). Bloomington/London: Indiana University Press.
  • Le Page, R. B. (1980a). Projection, focusing, diffusion. York Papers in Linguistics, 9, 9–31.
  • Le Page, R. B. (1980b). Theoretical aspects of sociolinguistic studies in pidgin and creole languages. In A. Valdman & A. Highfield (Eds.), Theoretical orientations in creole studies (pp. 331–367). New York/London: Academic Press.
  • Le Page, R., & Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of identity. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Makoni, S. (2003). From misinvention to disinvention of language: Multilingualism and the South African constitution. In S. Makoni, G. Smitherman, A. Ball, & A. K. Spears (Eds.), Black linguistics: Language, society, and politics in Africa and the Americas (pp. 132–153). New York, NY: Routledge.
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (2012). Disinventing multilingualism. From monological multilingualism to multilingual francas. In M. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), The Routledge handbook of multilingualism (pp. 439–453). London: Routledge.
  • NCERT (National Council of Educational Research and Training), India. (2005). National curriculum framework. New Delhi: Author.
  • Pandit, P. B. (1969). Comments on J.J. Gumperz's paper: How can we describe and measure the behavior of bilingual groups? In L. G. Kelly (Ed.), Description and measurement of bilingualism (pp. 255–256). Toronto, ON: University of Toronto Press.
  • Pandit, P. B. (1972). India as a sociolinguistic area. Poona: University of Poona.
  • Pauwels, A. (2014). Rethinking the learning of languages in the context of globalization and hyperlingualism. In D. Abendroth-Timmer & E. Henning (Eds.), Plurilingualism and multiliteracies: International research on identity construction in language education (pp. 41–6). Frankfurt: Peter Lang.
  • Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. New Delhi: Oxford University Press.
  • Phillipson, R. (2009). Linguistic imperialism continued. New York and London: Routledge.
  • Ramachandran, V. S., & Blakeslee, S. (1998/2009). Phantoms in the brain. London: Harper Collins.
  • Sapir, E. (1921). Language: An introduction to the study of speech. New York, NY: Harcourt, Brace.
  • Singh, R. (2001). Chasing butterflies in a multilingual garden: Grounding even linguistic form in multilinguality. The R.N. Srivastava Memorial Lecture, University of Delhi, Delhi, 12 January.
  • Singh, R. (2010). Multilingualism, sociolinguistics and theories of linguistic form: Some unfinished reflections. Language Sciences, 32, 624–637. doi:10.1016/j.langsci.2010.08.005
  • Singleton, D., Fishman, J., Aronin, L., & O'Laoire, M. (Eds.). (2013). Current multilingualism: A new linguistic dispensation. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Stroud, C. (2001). African mother-tongue programmes and the politics of language: Linguistic citizenship versus linguistic human rights. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22, 339–355. doi:10.1080/01434630108666440
  • Stroud, C., & Heugh, K. (2004). Language rights and linguistic citizenship. In J. Freeland & D. Patrick (Eds.), Language rights and language survival: Sociolinguistic and socio-cultural perspectives (pp. 191–218). Manchester: St. Jerome.
  • Stroud, C., & Heugh, K. (2011). Language education. In R. Mesthrie (Ed.), Cambridge handbook of sociolinguistics (pp. 413–429). Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Tollefson, J. W. (1991). Planning language, planning inequality: Language policy in the community. London: Longman.
  • Trudgill, P. (1974). The social differentiation of English in Norwich. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30, 1024–1054. doi:10.1080/01419870701599465
  • Vidya Bhawan Society. (2013). Report of the language workshop for Azim Premji University held in Jaipur in March 2013. Udaipur: Author. Unpublished.
  • Wittgenstein, L. (1961). Tractatus logico-philosophicus. (D. F. Pears & B. F. McGuinness, Trans.). New York, NY: Humanities Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.