1,685
Views
18
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Multilingualism and psychotherapy: exploring multilingual clients' experiences of language practices in psychotherapy

, &
Pages 69-85 | Received 18 May 2016, Accepted 30 Sep 2016, Published online: 05 Jan 2017

References

  • Altman, C., Schrauf, R. W., & Walters, J. (2013). Crossovers and codeswitching in the investigation of immigrant autobiographical memory. In J. Altarriba & L. Isurin (Eds.), Memory, language, and bilingualism: Theoretical and applied approaches (pp. 211–235). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Anderson, H., & Gehart, D. R. (Eds.). (2007). Collaborative therapy: Conversations and relationships that make a difference. New York, NY: Brunner-Routledge.
  • Buxbaum, E. (1949). The role of a second language in the formation of ego and superego. Psychoanalytic Quarterly, 18, 279–289. Retrieved from: http://www.pep-web.org.ezproxy.lib.bbk.ac.uk/document.php?id=paq.018.0279a
  • Costa, B. (2010). Mother tongue or non-native language? Learning from conversations with bilingual/multilingual therapists about working with clients who do not share their native language. Ethnicity and Inequalities in Health and Social Care, 3, 15–24. doi: 10.5042/eihsc.2010.0144
  • Costa, B. (2014). You can call me Betty. Healthcare Counselling and Psychotherapy Journal, 14(4), 20–25. Retrieved from http://www.bacp.co.uk/publications/journals/hcpj.php
  • Costa, B., & Dewaele, J.-M. (2012). Psychotherapy across languages: Beliefs, attitudes and practices of monolingual and multilingual therapists with their multilingual patients. Language and Psychoanalysis, 1, 19–41; revised version reprinted in (2014) Counselling and Psychotherapy Research, 14, 235–244. doi: 10.7565/landp.2012.0003
  • Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2011). Designing and conducting mixed methods research (2nd ed.). Los Angeles: Sage.
  • Dewaele, J.-M. (2008). The emotional weight of ‘I love you’ in multilinguals’ languages. Journal of Pragmatics, 40, 1753–1780. doi: 10.1016/j.pragma.2008.03.002
  • Dewaele, J.-M. (2011). The differences in self-reported use and perception of the L1 and L2 of maximally proficient bi- and multilinguals: A quantitative and qualitative investigation. International Journal of the Sociology of Language, 208, 25–51.
  • Dewaele, J.-M. (2013). Emotions in multiple languages (2nd ed.). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Dewaele, J.-M. (2015). From obscure echo to language of the heart: Multilinguals’ language choices for emotional inner speech. Journal of Pragmatics, 87, 1–17. doi: 10.1016/j.pragma.2015.06.014
  • Dewaele, J.-M. (2016). Why do so many bi- and multilinguals feel different when switching languages?. International Journal of Multilingualism, 13, 92–105. doi: 10.1080/14790718.2015.1040406
  • Dewaele, J.-M., & Costa, B. (2013). Multilingual clients’ experience of psychotherapy. Language and Psychoanalysis, 2 (2), 31–50. doi: 10.7565/landp.2013.005
  • Dewaele, J.-M., & Nakano, S. (2013). Multilinguals’ perceptions of feeling different when switching languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34, 107–120. doi: 10.1080/01434632.2012.712133
  • Field, A. (2013) Discovering statistics using IBM SPSS Statistics. London: Sage.
  • Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Huston, N. (1999). Nord perdu. Arles: Actes Sud.
  • IAITH: Welsh Centre for Language Planning for the Department for Health, Social Services and Children, Welsh Government and the Care Council for Wales. (2012). Welsh speakers’ experiences of health and social care services. Retrieved from: http://www.wales.nhs.uk/sites3/Documents/415/120208welshresearchreporten5B15D.pdf
  • Koven, M. (1998). Two languages in the self/the self in two languages: French Portuguese verbal enactments and experiences of self in narrative discourse. Ethos, 26, 410–455. doi: 10.1525/eth.1998.26.4.410
  • Marian, V. & Kaushanskaya, M. (2004). Self-construal and emotion in bicultural bilinguals. Journal of Memory and Language, 51, 190–201. doi: 10.1016/j.jml.2004.04.003
  • Parker, I. (2007). Revolution in psychology. London: Pluto Press.
  • Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Pavlenko, A. (2006). Bilingual selves. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 1–33). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Pavlenko, A. (2012). Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition? International Journal of Psychology, 47, 405–428. doi: 10.1080/00207594.2012.743665
  • Pérez Foster, R. (1998). The power of language in the clinical process: Assessing and treating the bilingual person. Northvale, NJ: Aronson.
  • Sarangi, S. (2000). Activity types, discourse types and interactional hybridity: The case of genetic counselling. In S. Sarangi & M. Coulthard (Eds.), Discourse and social life (pp. 1–27). London: Pearson.
  • Schrauf, R. W. (2000). Bilingual autobiographical memory: Experimental studies and clinical cases. Culture and Psychology, 6, 387–417. doi: 10.1177/1354067X0064001
  • Sia, J. & Dewaele, J.-M. (2006). Are you bilingual? Birkbeck Studies in Applied Linguistics, 1, 1–19. Retrieved from: http://www.bisal.bbk.ac.uk/publications/volume1/papers/article1
  • Wilson, R. J. (2013). Another language is another soul. Language and Intercultural Communication, 13, 298–309. doi: 10.1080/14708477.2013.804534
  • Wilson, R. J. & Dewaele, J.-M. (2010). The use of web questionnaires in second language acquisition and bilingualism. Second Language Research, 26, 103–123. doi: 10.1177/0267658309337640

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.