564
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Hy leer dit nie hier nie (‘He doesn't learn it here’): talking about children's swearing in extended families in multilingual South Africa

Pages 291-305 | Received 14 Dec 2017, Accepted 30 Apr 2018, Published online: 01 Jun 2018

References

  • Anthonissen, C. (2009). Bilingualism and language shift in Western Cape communities. Stellenbosch Papers in Linguistics PLUS, 38, 61–76.
  • Auer, P. (1984). Bilingual conversation. Amsterdam: John Benjamins.
  • Baderoon, G. (2011). ‘This is our speech’: Voice, body and poetic form in recent South African writing. Social Dynamics, 37(2), 213–227. doi: 10.1080/02533952.2011.600822
  • Beers Fägersten, K. (2012). Who’s swearing now? The social aspects of conversational swearing. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
  • Bhana, D. (2016). ‘Voetsek!’ Boys, violence, and the gendered negotiation of masculinity. In Gender and childhood sexuality in primary school. Perspectives on children and young people (pp. 113–129). Singapore: Springer.
  • Busch, B. (2012). The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics, 33, 503–523. doi: 10.1093/applin/ams056
  • Canagarajah, A. S. (2011). Diaspora communities, language maintenance, and policy dilemmas. In T. L. McCarty (Ed.), Ethnography and language policy (pp. 77–97). London: Routledge.
  • Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York, NY: Routledge.
  • Christmas-Smith, C. (2016). Family language policy: Maintaining and endangered language in the home. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
  • Coetzee, F. (2012). Local and translocal literacies in an urban ‘village’ – A sociolinguistic study (Master’s thesis). Retrieved from OpenUCT: http://open.uct.ac.za/handle/11427/3613
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351–375. doi: 10.1007/s10993-009-9146-7
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Conflicting language ideologies and contradictory language practices in Singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 694–709. doi: 10.1080/01434632.2015.1127926
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2018). Family language policy. In J. W. Tollefson & M. Perez-Milans (Eds.), The Oxford handbook of language policy and planning (pp. 420–441). Oxford: Oxford University Press, in press.
  • De León, L. (2012). Language socialisation and multiparty participation frameworks. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialization (pp. 81–112). Malden: Wiley-Blackwell.
  • Dyers, C. (2008). Language shift or maintenance? Factors determining the use of the Afrikaans language among some township youth in South Africa. Stellenbosch Papers in Linguistics (SPIL), 38, 49–72.
  • Dyers, C. (2015). The conceptual evolution in linguistics: Implications for the study of Kaaps. Multilingual Margins, 2(2), 55–64.
  • Dyers, C. (2017). Konsepomwenteling in die taalwetenskap: Implikasies vir die studie van Kaaps [Conceptual evolution in linguistics: Implications for the study of Kaaps]. In F. Hendricks & C. Dyers (Eds.), Kaaps in Fokus (pp. 59–70). Stellenbosch: SUN Media.
  • Erasmus, Z. (2001). Coloured by history, shaped by place. Cape Town: Kwela Books.
  • Fogle, L. W. (2012). Second language socialisation and learner agency: Talk in three adoptive families. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Garrett, P. B. (2005). What a language is good for: Language socialization, language shift, and the persistence of code-specific genres in St. Lucia. Language in Society, 34(3), 327–361. doi: 10.1017/S0047404505050128
  • Hendricks, F. (2017). Die aard en konteks van Kaaps: ‘n Hedendaagse, verledetydse en toekomsperspektief [The nature and context of Kaaps: A current, past and future perspective]. In F. Hendricks & C. Dyers (Eds.), Kaaps in Fokus (pp. 1–36). Stellenbosch: SUN Media.
  • Hendricks, F., & Dyers, C. (Eds.). (2016). Kaaps in Fokus. Stellenbosch: SUN Media.
  • Hughes, G. (2006). An encyclopedia of swearing: The social history of oaths, profanity, foul language and ethnic slurs in the English-speaking worlds. New York, NY: M. E. Sharpe.
  • Jamieson, L., Berry, L., & Lake, L. (Eds.). (2017). South African child gauge 2017. Cape Town: Children’s Institute, University of Cape Town.
  • Kendrick, M., & Namazzi, E. (2017). Child-headed households in rural Uganda. In J. Macalister & S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges and consequences (pp. 56–73). New York, NY: Routledge.
  • King, K. A. (2016). Language policy, multilingual encounters, and transnational families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 726–733. doi: 10.1080/01434632.2015.1127927
  • King, K. A., & Fogle, L. W. (2013). Family language policy and bilingual parenting. Language Teaching, 2(46), 907–922.
  • King, K. A., & Lanza, E. (2017). Ideology, agency, and imagination in multilingual families. Special issue. International Journal of Bilingualism. doi: 10.1177/1367006916684907
  • King, K. A., & Logan-Terry, A. (2008). Additive bilingualism through family language policy: Ideologies, strategies and interactional outcomes. Calidoscópio, 1(6), 5–19.
  • Kolstrup, K. L. (2013). ‘You’re not in charge here’: Negotiations of control and connection in a binational stepfamily. Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 32(4), 441–461. doi: 10.1515/multi-2013-0022
  • Kotzé, E. (2017). Die historiese dinamika van Kaaps: Toe en nou [The historical dynamic of Kaaps: Then and now]. In F. Hendricks & C. Dyers (Eds.), Kaaps in Fokus (pp. 37–48). Stellenbosch: SUN Media.
  • Lanza, E. (1997/2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
  • Lanza, E., & Wei, L. (2016). Multilingual encounters in transcultural families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 653–654. doi: 10.1080/01434632.2016.1151198
  • Macleroy Obied, V. (2010). Can one-parent families or divorced families produce two-language children? An investigation into how Portuguese–English bilingual children acquire biliteracy within diverse family structures. Pedagogy, Culture & Society, 18(2), 227–243. doi: 10.1080/14681366.2010.488047
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (2005). Disinventing and (re)constituting languages. Critical Inquiry in Language Studies, 2(2), 137–156. doi: 10.1207/s15427595cils0203_1
  • McCormick, K. (2002). Language in Cape Town’s District Six. Oxford: Oxford University Press.
  • Moore, C. L. (2011). Language socialisation and repetition. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialisation (pp. 209–226). Malden: Wiley-Blackwell.
  • Ochs, E. (1982). Talking to children in Western Samoa. Language in Society, 11, 77–104. doi: 10.1017/S0047404500009040
  • Ochs, E. (1993). Constructing social identity: A language socialization perspective. Research on Language and Social Interaction, 26(3), 287–306. doi: 10.1207/s15327973rlsi2603_3
  • Ochs, E., & Schieffelin, B. (1982). Language acquisition and socialisation: Three developmental stories. Sociolinguistic Working Paper, 105. Austin, Texas: Southwest Educational Development Laboratory.
  • Paugh, A. L. (2012). Playing with languages: Children and change in a Caribbean village. New York, NY: Berghahn Books.
  • Pfukwa, C. (2003). Onomastic innovation in Zimbabwean noms de guerre. Language Matters, 34(1), 13–23. doi: 10.1080/10228190308566189
  • Salo, E. (2006). Mans is ma soe [Men are like that]: Ganging practises in manenberg, South Africa and the ideologies of masculinity, gender, and generational relations. In E. Bay & D. Donham (Eds.), States of violence: Politics, youth, and memory in contemporary Africa (pp. 148–178). Charlottesville: University of Virginia Press.
  • Schieffelin, B., & Ochs, E. (1986). Language socialization. Annual Review of Anthropology, 15, 163–191. doi: 10.1146/annurev.an.15.100186.001115
  • Scott, J. (2017). Social network analysis: A handbook (2nd ed.). London: Sage.
  • South African Census. (2011). Compiled by Information and Knowledge Management Department, City of Cape Town. Retrieved from http:www.capetown.gov.za
  • Williams, Q. E. (2017). Remix multilingualism: Hip hop, ethnography and performing marginalised voices. London: Bloomsbury Press.
  • Williams, Q. E., & Stroud, C. (2010). Performing rap ciphas in late-modern Cape Town: Extreme locality and multilingual citizenship. Afrika Focus, 23(2), 39–59. doi: 10.21825/af.v23i2.5005
  • Woolard, K. A., & Schieffelin, B. (1994). Language ideology. Annual Review of Anthropology, 23, 55–82. doi: 10.1146/annurev.an.23.100194.000415

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.