397
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The writing’s on the wall: spaces for language-independent and language-based literacies

Pages 382-403 | Received 27 Apr 2020, Accepted 30 Apr 2020, Published online: 26 May 2020

References

  • Adejunmobi, M. (2004). Vernacular palaver. Imaginations of the local and non-native languages in West Africa. Multilingual Matters.
  • Agha, A. (2005). Voice, footing, enregisterment. Journal of Linguistic Anthropology, 15(1), 38–59. https://doi.org/10.1525/jlin.2005.15.1.38
  • Amselle, J.-L., & M’Bokolo, E. (Eds.). (1985). Au cœur de l'ethnie: ethnies, tribalisme et état en Afrique. La Découverte/Poche.
  • Asfaha, Y. M., & Kroon, S. (2011). Multilingual education policy in practice: Classroom literacy instruction in different scripts in Eritrea. Compare: A Journal of Comparative and International Education, 41(2), 229–246. https://doi.org/10.1080/03057925.2011.547288
  • Auer, P. (2007). The monolingual bias in bilingualism research, or: Why bilingual talk is (still) a challenge for linguistics. In M. Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 319–339). Palgrave Macmillan.
  • Bakhtin, M. M. (1993). Toward a philosophy of the act. University of Texas Press.
  • Bell, A. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13(2), 145–204. https://doi.org/10.1017/S004740450001037X
  • Blommaert, J. (2008). Grass-roots literacy. Writing, identity and voice in Central Africa. Routledge.
  • Blommaert, J. (2011). Small print: Reflections on multilingual literacies in the global south. Compare: A Journal of Comparative and International Education, 41(2), 293–299. https://doi.org/10.1080/03057925.2011.547281
  • Bondarev, D. (2019a). Introduction: Orthographic polyphony in Arabic script. In D. Bondarev, A. Gori, & L. Souag (Eds.), Creating standards. Interactions with Arabic script in 12 manuscript cultures (pp. 1–38). De Gruyter.
  • Bondarev, D. (2019b). The revelation: The earliest known use of ‘ajamī as a label. ajami.hypotheses.org April 1.
  • Brock-Utne, B., & Skattum, I. (Eds.). (2009). Languages and education in Africa: A comparative and transdisciplinary analysis. Symposium.
  • Calvet, L.-J. (1994). Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique moderne. Payot.
  • Camara, S., & Mitsch, R. H. (1997). Ajami Literature in Senegal: The example of Seriin Muusaa Ka, poet and biographer. Research in African Literatures, 28(3), 163–182. https://www.jstor.org/stable/3821001
  • Canagarajah, A. S. (Ed.). (2013). Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms. Routledge.
  • Cissé, M. (2006). Écrits et écriture en Afrique de l'ouest. Sudlangues, 6, 63–88. http://www.sudlangues.sn/spip.php?article101
  • Cobbinah, A., Hantgan, A., Lüpke, F., & Watson, R. (2016). Carrefour des langues, carrefour des paradigmes. In M. Auzanneau, M. Bento, & M. Leclère (Eds.), Pratiques plurilingues, mobilités et éducation. Éclairages d’Afrique ou d’ailleurs (pp. 79–96). Édition des Archives Contemporaines.
  • Cummins, J. (2008). Teaching for transfer. Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In N. H. Hornberger (Ed.), Encyclopedia of language and education (pp. 1528–1538). Springer US.
  • Deumert, A. (2014). Sociolinguistics and mobile communication. Edinburgh University Press.
  • Deumert, A., & Lexander, K. V. (2013). Texting Africa: Writing as performance. Journal of Sociolinguistics, 17(4), 522–546. https://doi.org/10.1111/josl.12043
  • Deumert, A., & Mabandla, N. (2017). Beyond colonial linguistics: The dialectic of control and resistance in the standardization of isiXhosa. In P. Lane, J. Costa, & H. De Korne (Eds.), Standardizing minority languages: Competing ideologies of authority and authenticity in the global periphery (pp. 200–221). Routledge.
  • Deumert, A., Panović, A. D., Agyepong, D., & Barasa, D. (2019). African languages and mobile communication: Between constraint and creativity. In H. Ekkehard Wolff (Ed.), The Cambridge handbook of African linguistics (pp. 555–574). Cambridge University Press.
  • Donaldson, C. (2017a). Clear language: Script, register and the N'ko movement of Manding-speaking West Africa [Unpublished doctoral dissertation]. University of Pennsylvania, Philadelphia.
  • Donaldson, C. (2017b). Orthography, standardization and register. The case of Manding. In P. Lane, J. Costa, & H. de Korne (Eds.), Standardizing mnority languages (pp. 175–199). Routledge.
  • Donaldson, C. (2019). Linguistic and civic refinement in the N’ko movement of Manding-speaking West Africa. Signs and Society, 7(2), 156–185. https://doi.org/10.1086/702554
  • Dumestre, G. (1997). De l'école au Mali. Nordic Journal of African Studies, 6(2), 31–52. http://www.njas.helsinki.fi/
  • Durán, L., & Penn, H. (2018). Growing into music. In A. T. Kjørholt & H. Penn (Eds.), Early childhood and development work. Theories, policies, and practices (pp. 193–207). Palgrave Macmillan.
  • Evans, N. (2017). Did language evolve in multilingual settings? Biology & Philosophy, 32(6), 905–933. https://doi.org/10.1007/s10539-018-9609-3
  • Falola, T., & Genova, A. (2006). Yorùbá identity and power politics. University of Rochester Press.
  • Gafaranga, J., & Torras, M.-C. (2002). Interactional otherness: Towards a redefinition of codeswitching. International Journal of Bilingualism, 6(1), 1–22. https://doi.org/10.1177/13670069020060010101
  • Gal, S. (2006). Contradictions of standard language in Europe: Implications for the study of practices and publics. Social Anthropology, 14(2), 163–181. https://doi.org/10.1111/j.1469-8676.2006.tb00032.x
  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillian.
  • Gelli, A., Masset, E., Diallo, A. S., Assima, A., Hombrados, J., Watkins, K., & Drake, L. (2014). Agriculture, nutrition and education: On the status and determinants of primary schooling in rural Mali before the crises of 2012. International Journal of Educational Development, 39, 205–215. https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2014.07.003
  • Good, J., Di Carlo, P., & Ojong, R. (2019). Multilingualism in rural Africa. Oxford Research Enclopedias.
  • Goodchild, S., & Weidl, M. (2018). Translanguaging practices in the Casamance: Similar but different – two case studies. In A. Sherris, & E. Adami (Eds.), Making signs, translanguaging ethnographies. Exploring urban, rural and educational spaces (pp. 133–151). Multilingual Matters.
  • Humery, M.-E. (2010a). L'écriture ̒ajami en pulaar au Fuuta Tooro (Sénégal/Mauritanie): une littératie délibérément restreinte. Sociétés Politiques Comparées, 30, 1–26. http://fasopo.org/sites/default/files/article_n30.pdf
  • Humery, M.-E. (2010b). Multilinguisme et plurigraphie dans le Fuuta Sénégalais: quelques outils d'analyse. Journal of Language Contact THEMA, 3, 205–227. https://doi.org/10.1163/19552629-90000011
  • Irvine, J. T. (1993). Mastering African languages: The politics of linguistics in nineteenth-century Senegal. Social Analysis: The International Journal of Social and Cultural Practice, 33, 27–46. https://www.jstor.org/stable/23163038
  • Irvine, J. T. (2008). Subjected words: African linguistics and the colonial encounter. Language & Communication, 28(4), 323–343. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2008.02.001
  • Järlehed, J., & Jaworski, A. (2015). Typographic landscaping: Creativity, ideology, movement. Social Semiotics, 25(2), 117–125. https://doi.org/10.1080/10350330.2015.1010318
  • Juffermans, K. (2011). The old man and the letter: Repertoires of literacy and languaging in a modern multiethnic Gambian village. Compare: A Journal of Comparative and International Education, 41(2), 165–179. https://doi.org/10.1080/03057925.2011.547286
  • Juffermans, K. (2015). Local languaging, literacy and multilingualism in a West African society. Multilingual Matters.
  • Juffermans, K., & Abdelhay, A. (2016). Literacy and multilingualism in Africa. In B. V. Street & S. May (Eds.), Literacies and language education. Encycopleadia of language and education. Springer Link. https://link.springer.com/referencework/10.1007%2F978-3-319-02252-9
  • Kress, G. R., & van Leeuwen, T. (2006). Reading images: The grammar of visual design. Routledge.
  • Lentz, C. (1995). ‘Tribalism’ and ethnicity in Africa. Cahiers des Sciences Humaines, 31(2), 303–328. https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_4/sci_hum/42875.pdf
  • Lexander, K. V. (2010). Voeux plurilingues électroniques – nouvelles pratiques, nouvelles fonctions pour les langues africaines? Journal of Language Contact THEMA, 3, 205–228. https://doi.org/10.1163/19552629-90000012
  • Lexander, K. V., & López, D. (2020). Digital language and new configurations of multilingualism: Language use in a Senegal-based discussion forum. In F. Lüpke (Ed.), The Oxford guide to the Atlantic languages of West Africa. Oxford University Press.
  • Li Wei. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
  • Lüpke, F. (2011). Orthography development. In P. K. Austin, & J. Sallabank (Eds.), The Cambridge handbook of endangered languages (pp. 312–336). Cambridge University Press.
  • Lüpke, F. (2016a). Pure fiction – the interplay of indexical and essentialist ideologies and heterogeneous practices. A view from Agnack. Language Documentation and Conservation [Special Publication], 10, 8–39. http://hdl.handle.net/10125/24650
  • Lüpke, F. (2016b). Uncovering small-scale multilingualism. Critical Multilingualism Studies, 4(2), 35–74. https://cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/100
  • Lüpke, F. (2018). Escaping the tyranny of writing. West African regimes of writing as a model for multilingual literacy. In K. Juffermans & C. Weth (Eds.), The tyranny of writing revisited. Ideologies of the written word (pp. 129–148). Bloomsbury.
  • Lüpke, F. (forthcoming). Language contact in West Africa. Oxford Research Enclopedias.
  • Lüpke, F. (in press, 2020). Standardization in highly multilingual contexts: The shifting interpretations, limited reach, and great symbolic power of ethnonationalist visions. In W. Ayres-Bennett & J. Bellamy (Eds.), The Cambridge handbook of standard languages. Cambridge.
  • Lüpke, F., & Bao-Diop, S. (2014). Beneath the surface – Contemporary Ajami writing in West Africa exemplified through Wolofal. In Y. M. Asfaha, & K. Juffermans (Eds.), African literacies (pp. 86–114). Cambridge Scholars.
  • Lüpke, F., Biagui, A. C., Biai, L., Diatta, J., Mané, A. N., Preira, G., Sagna, J. F., & Weidl, M. (in press, 2020). LILIEMA: Language-independent literacies for inclusive education in multilingual areas. In P. Harding-Esch, & H. Coleman (Eds.), Language and the sustainable development goals. British Council.
  • Lüpke, F., & Watson, R. (in press). Language contact in West Africa. In E. Adamou & Y. Matras (Eds.), The Routledge handbook of language contact (pp. 528–549). Routledge.
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages. Multilingual Matters.
  • Martin-Jones, M., Kroon, S., & Kurvers, J. (2011). Multilingual literacies in the global south: Language policy, literacy learning and use. Compare: A Journal of Comparative and International Education, 41(2), 157–164. https://doi.org/10.1080/03057925.2011.549104
  • Mbodj-Pouye, A. (2013). Writing the self in rural Mali. Domestic archives and genres of personal writing. Africa, 83(2), 205–226. https://doi.org/10.1017/S0001972013000016
  • Mc Laughlin, F. (2015). Linguistic warscapes of northern Mali. Linguistic Landscape, 1(3), 213–242. https://doi.org/10.1075/ll.1.3.02lau
  • Mc Laughlin, F. (forthcoming, 2020). Ajami writing practices in Atlatantic-speaking Africa. In F. Lüpke (Ed.), The Oxford guide to the Atlantic languages of West Africa. Oxford University Press.
  • Mignolo, W. (1996). Linguistic maps, literary geographies, and cultural landscapes: Languages, languaging, and (trans)nationalism. Modern Language Quarterly, 57(2), 181–196. https://doi.org/10.1215/00267929-57-2-181
  • Milroy, J. (2001). Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics, 5(4), 530–555. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00163
  • Mumin, M., & Versteegh, K. (Eds.). (2014). The Arabic script in Africa. Brill.
  • Ngom, F. (2010). Ajami scripts in the Senegalese speech community. Journal of Arabic and Islamic Studies, 10(1), 1–23. https://doi.org/10.5617/jais.4599
  • Ngom, F. (2017). West African manuscripts in Arabic and African languages and digital preservation. Oxford Research Enclopedias.
  • Nunez, J.-F., & Léglise, I. (2016). Ce que les pratiques langagières plurilingues au Sénégal disent à la linguistique du contact. In M. Auzanneau, M. Bento, & M. Leclère (Eds.), Pratiques plurilingues, mobilités et éducation. Éclairages d’Afrique ou d’ailleurs (pp. 99–119). Édition des Archives Contemporaines.
  • Ranger, T. (1983). The invention of tradition in colonial Africa. In E. J. Hobsbawm & T. O. Ranger (Eds.), The invention of tradition (pp. 211–262). Cambridge University Press.
  • Salvaing, B. (2004). Colonial rule and Fulfulde literature in Futa Jallon (Guinea). Sudanic Africa, 15, 111–132. https://org.uib.no/smi/sa/
  • Salvaing, B., & Hunwick, J. (2003). Writers of Guinea. In J. Hunswick & R. S. O'Fahey (Eds.), Arabic literature of Africa, IV (pp. 491–529). Brill.
  • Sebba, M. (2007). Spelling and society. The culture and politics of orthography around the world. Cambridge University Press.
  • Sebba, M. (2013). Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism, 17(1), 97–118. https://doi.org/10.1177/1367006912438301
  • Skattum, I. (2010). L'introduction des langues nationales dans le système éducatif au Mali: Objectifs et conséquences. Journal of Language Contact THEMA, 3(1), 247–270. https://doi.org/10.1163/19552629-90000013
  • Skattum, I. (2017). “Decolonized onomastics”? Translation of African proper names: The case of Soundjata, l'épopée mandingue by D.T. Niane. In N. S. Eggen & R. Issa (Eds.), Philologists in the world. A Festschrift in honour of Gunvor Mejdell (pp. 165–192). The Institute for Comparative Research in Human Culture: Novus Press.
  • Souag, L. (2010). Ajami in West Africa. Afrikanistik Online, 7, 1–11. https://www.afrikanistik-aegyptologie-online.de/archiv/2010/2957/citation
  • Street, B. V. (1984). Literacy in theory and practice. Cambridge University Press.
  • Tamari, T. (2009). The role of national languages in Mali’s modernising Islamic schools (Madrasa). In B. Brock-Utne, & I. Skattum (Eds.), Languages and education in Africa: A comparative and transdisciplinary analysis (pp. 163–174). Symposium.
  • Tamari, T., & Bondarev, D. (Eds.). (2013). Qur'anic exegesis in African languages [Special issue]. Journal of Qur'anic Studies, 15(3). https://www.euppublishing.com/toc/jqs/15/3
  • Unicef Mali. (2020). Education: the challenge. Retrieved March 5, 2020, from https://www.unicef.org/mali/en/education
  • van den Avenne, C. (2017). De la bouche même des indigènes. Échanges linguistiques en Afrique coloniale. Éditions Vendémiaire.
  • van der Horst, J. (2018). The end of the standard language: The rise and fall of a European language culture. In K. Juffermans & C. Weth (Eds.), The tyranny of writing revisited. Ideologies of the written word (pp. 47–61). Bloomsbury.
  • Vaughan, J., & Singer, R. (2018). Indigenous multilingualisms past and present. Language & Communication, 62, 83–90. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.06.003
  • Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. In G. Noblit (Ed.), Oxford research encyclopedia of education. Oxford University Press.
  • Vydrine, V. (1998). Sur l'écriture mandingue et mandé en caractères arabes (mandinka, bambara, soussou, mogofin). Mandenkan, 33, 1–87. http://llacan.vjf.cnrs.fr/PDF/Mandenkan33/33Vydrine.pdf
  • Vydrine, V. (2001). Souleymane Kanté, un philosophe-innovateur traditionnaliste maninka, vu à travers ses écrits en N'ko. Mande Studies, 3, 99–131. https://www.jstor.org/stable/44080353
  • Weinreich, M. (1945). Der yivoun di problemen fun undzertsayt. Yivobletter yanuar-yuni.
  • Weth, C., & Juffermans, K. (Eds.). (2018). Tyranny of writing: Ideologies of the written word. Bloomsbury.
  • The World Bank. (2020). Education statistics | country – country at a glance – Mali. Retrieved March 5, 2020, from http://datatopics.worldbank.org/education/country/mali

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.