References
- Ahamer, V. (2012). Unsichtbare Spracharbeit. Jugendliche Migranten als Laiendolmetscher. Integration durch ‘community interpreting’. Transcript.
- Aronin, L., Fishman, J. A., Singleton, D., & Ó Laoire, M. (2013). Current multilingualism: A new linguistic dispensation. In D. Singleton, J. A. Fishman, L. Aronin, & M. Ó Laoire (Eds.), Current multilingualism. A new linguistic dispensation (pp. 3–23). De Gruyter.
- Gogolin, I. (1994). Der monolinguale Habitus der multilingualen Schule. Waxmann.
- Johnson, D. C. (2018). Research methods in language policy and planning. In J. Tollefson & M. Pérez-Milans (Eds.), The Oxford handbook of language policy and planning (pp. 71–70). Oxford University Press.
- Krumm, H.-J. (2010). Mehrsprachigkeit und Identität in Sprachbiographien von Migrantinnen und Migranten. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache, 36, 55–74.
- Lazaraton, A. (2003). Evaluative criteria for qualitative research in applied linguistics: Whose criteria and whose research? The Modern Language Journal, 87(1), 1–12. doi:https://doi.org/10.1111/1540-4781.00175
- Mann, S. (2011). A critical review of qualitative interviews in applied linguistics. Applied Linguistics, 32(2), 6–24. doi:https://doi.org/10.1093/applin/amq043
- Ricento, T., & Hornberger, N. H. (1996). Unpeeling the onion: Language planning and policy and the ELT professional. TESOL Quarterly, 30(3), 401–427. doi:https://doi.org/10.2307/3587691
- Scarvaglieri, C. (2018). Spracheinstellungen und Sprachideologien im ‘zweisprachigen’ Biel/Bienne. Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie, 93, 169–188.
- Shohamy, E. (2009). Language policy as experiences. Language Problems and Language Planning, 33(2), 185–189. doi:https://doi.org/10.1075/lplp.33.2.06sho