817
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The impact of social media in the sociolinguistic practices of the peripheral post-socialist contexts

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 869-890 | Received 25 May 2020, Accepted 09 Apr 2021, Published online: 16 May 2021

References

  • Alexander, R. (2006). Bosnian, Croatian, Serbian: A grammar with sociolinguistic commentary. The University of Wisconsin Press.
  • Axelsson, A. S., Abelin, A., & Schroeder, R. (2003). Anyone speak Spanish? Language encounters in multi-user virtual environments and the influence of technology. New Media & Society, 5(4), 475–498. https://doi.org/10.1177/146144480354002
  • Barton, D., & Lee, C. (2013). Language online: Investigating digital texts and practices. Routledge.
  • Battles, H. T. (2010). Exploring ethical and methodological issues in internet-based research with adolescents. International Journal of Qualitative Methods, 9(1), 27–39. https://doi.org/10.1177/160940691000900104
  • Bauman, R., & Briggs, C. (1990). Poetics and performance as critical perspectives on language and social life. Annual Review of Anthropology, 19(1), 59–88. https://doi.org/10.1146/annurev.an.19.100190.000423
  • Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press.
  • Blommaert, J. (2018). Durkheim and the internet: On sociolinguistics and the sociological imagination. Bloomsbury Publishing.
  • Blommaert, J. (2020). Formatting online actions: #justsaying on Twitter. In J. W. Lee, & S. Dovchin (Eds.), Translinguistics: Negotiating innovation and ordinariness (pp. 75–89). Routledge.
  • Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
  • Copland, F., & Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: Collecting, analysing and presenting data. Sage.
  • Dekeyser, X. (1991). Romance loans in late middle English: A case study. Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain, 17(1–3), 153–162. https://doi.org/10.2143/CILL.17.1.2016703
  • Dovchin, S. (2015). Language, multiple authenticities and social media: The online language practices of university students in Mongolia. Journal of Sociolinguistics, 19(4), 437–459.
  • Dovchin, S. (2017). Translocal English in the linguascape of Mongolian popular music. World Englishes 36(1), 2–19.
  • Dovchin, S. (2018). Language, media and globalization in the periphery: The linguascapes of popular music in Mongolia. Routledge.
  • Dovchin, S. (2019b). Translingual English, Facebook, and gay identities. World Englishes 39, 54–66.
  • Dovchin, S. (2019a). Language social media and ideologies: Translingual Englishes, Facebook and authenticities. Springer.
  • Dovchin, S. (2021). Translanguaging, emotionality, and English as a second language immigrants: Mongolian background women in Australia. TESOL Quarterly. Online version. https://doi.org/10.1002/tesq.3015
  • Dovchin, S.; Sultana, S.; & Pennycook, A. (2015). Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1(1), 4–26.
  • Dovchin, S.; Sultana, S.; & Pennycook, A. (2016). Unequal translingual Englishes in the Asian peripheries. Asian Englishes 18(2), 92–108.
  • Dubravac, V. (2016). The impact of English on language use in the Bosnian Press. In L. Buckingham (Ed.), The Status of English in Bosnia and Herzegovina (pp. 203–226). Multilingual Matters.
  • Dubravac, V., Brdarevic-Celjo, A., & Becirovic, S. (2018). The English of Bosnia and Herzegovina. World Englishes, 37(4), 635–652. https://doi.org/10.1111/weng.12347
  • Dubravac, V., & Skopljak, N. (2020). Foreign and multilingual language play on social sites as an identity marker. Journal of Multicultural Discourses, 15(1), 61–79. https://doi.org/10.1080/17447143.2019.1701678
  • Filipovic, R. (1995). The theoretical background of the project: “The English element in European languages”. In Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia: Revue publiée par les Sections romane, italienne et anglaise de la Faculté des Lettres de l’Université de Zagreb (pp. 105–110).
  • Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: Concepts and issues. In M. Haspelmath, & U. Tadmor (Eds.), Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook (pp. 35–54). De Gruyter.
  • Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: Extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual Communication, 2(1), 29–57. https://doi.org/10.1177/1470357203002001751
  • Imamovic, A., & Delibegovic-Dzanic, N. (2016). The status of English in Bosnia and Herzegovina: Past and present. In L. Buckingham (Ed.), The Status of English in Bosnia and Herzegovina (pp. 9–30). Multilingual Matters.
  • Internet World Stats. (2019a). Europe. Retrieved November, 2019, from https://www.internetworldstats.com/stats4.htm
  • Internet World Stats. (2019b). Mongolia. Retrieved August, 2019, from https://www.internetworldstats.com/asia.htm#mn
  • Jørgensen, J. N., Karrebæk, M. S., Madsen, L. M., & Møller, J. S. (2011). Polylanguaging in superdiversity. Diversities, 13(2), 23–38. www.unesco.org/shs/diversities/vol13/issue2/art2
  • Joseph, B. D. (2015). Language contact. International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences (Second Edition), 13, 300–306. https://doi.org/10.1016/B978-0-08-097086-8.53016-5
  • Kang, E., Lee, J., Kim, K. H., & Yun, Y. H. (2020). The popularity of eating broadcast: Content analysis of “mukbang” YouTube videos, media coverage, and the health impact of “mukbang” on public. Health Informatic Journal, 26(3) 2237–2248. https://doi.org/10.1177/1460458220901360
  • Kim, E. J. (2012). Creative adoption: Trends in Anglicisms in Korea. English Today 110, 28(2), 15–17. https://doi.org/10.1017/S0266078412000107
  • Kim, E. J. (2016). Anglicized Korean neologisms of the new millennium: An overview. English Today, 32(3), 52–60. https://doi.org/10.1017/S0266078416000250
  • Kordic, S. (2010). Jezik i nacionalizam [Language and nationalism]. Durieux (Rotulus Universitas).
  • Lee, J. (2004). Linguistic hybridization in K-pop: Discourse of self-assertion and resistance. World Englishes, 23(3), 429–450. https://doi.org/10.1111/j.0883-2919.2004.00367.x
  • Lee, J. (2020). Digital communication, social media, and Englishes. World Englishes, 39(1), 2–6. https://doi.org/10.1111/weng.12447
  • Leppänen, S., Kytölä, S., Jousmäki, H., Peuronen, S., & Westinen, E. (2013). Entextualization and resemiotization as resources for identification in social media. In P. Seargeant, & C. Tagg (Eds.), The language of social media: Communication and community on the internet (pp. 112–138). Palgrave.
  • Leppänen, S., Møller, J. S., Nørreby, T. R., Stæhrc, A., & Kytölä, S. (2015). Authenticity, normativity and social media. Discourse, Context and Media, 8, 1–5. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2015.05.008
  • Leppänen, S., Pitkänen-Huhta, A., Piirainen-Marsh, A., Nikula, T., & Peuronen, S. (2009). Young people’s translocal new media uses: A multiperspective analysis of language choice and heteroglossia. Journal of Computer-Mediated Communication, 14(4), 1080–1107. https://doi.org/10.1111/j.1083-6101.2009.01482.x
  • Li, W. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
  • Li, W., & Zhu, H. (2020). Tranβcripting: Playful subversion with Chinese characters. In J. W. Lee, & S. Dovchin (Eds.), Translinguistics: Negotiating innovation and ordinariness (pp. 179–193). Routledge.
  • Marzluf, P. (2012). Words, borders, herds: Post-socialist English and nationalist language identities in Mongolia. International Journal of the Sociology of Language, 218, 195–216. https://doi.org/10.1515/ijsl-2012-0064
  • McCorkindale, T. (2010). Can you see the writing on my wall? A content analysis of the Fortune 50’s Facebook social networking sites. Public Relations Journal, 4(3), 1–14.
  • Murthy, D. (2008). Digital ethnography: An examination of the use of new technologies for social research. Sociology, 42(5), 837–855. https://doi.org/10.1177/0038038508094565
  • Page, R., Barton, D., Unger, J. W., & Zappavigna, M. (2014). Researching language and social media: A student guide. Routledge.
  • Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. Routledge.
  • Pink, S. (2016). Digital ethnography. In S. Kubitschko, & A. Kaun (Eds.), Innovative methods in media and communication research (pp. 161–166). Palgrave Macmillan.
  • Poplack, S. (2001). Code-switching (linguistics). In N. Smelser, & P. Baltes (Eds.), International encyclopedia of the social and behavioral sciences (pp. 2062–2065). Elsevier Science.
  • Prcic, T. (2014). English as the nativized foreign language and its impact on Serbian. English Today 117, 30(1), 13–20. https://doi.org/10.1017/S0266078413000515
  • Sahranavard, N. & Lee, J. W. (2020). The Persianization of English in multilingual Tehran. World Englishes. Online version. https://doi.org/10.1111/weng.12525
  • Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge University Press.
  • Scolere, L., Pruchniewska, U., & Duffy, B. E. (2018). Constructing the platform-specific self-brand: The labor of social media promotion. Social Media + Society, 1–11. https://doi.org/10.1177/2056305118784768
  • Scott, J., & Marshall, G. (2009). A dictionary of sociology (3rd ed.). Oxford University Press.
  • Seargeant, P., & Tagg, C. (2014). The language of social media: Identity and community on the internet. Palgrave Macmillan.
  • Silverstein, M., & Urban, G. (1996). Natural histories of discourse. University of Chicago Press.
  • Simeone, L., & Patelli, P. (2016). Urban sensing: Potential and limitations of social network analysis and data visualization as research methods in urban studies. In S. Kubitschko, & A. Kaun (Eds.), Innovative methods in media and communication research (pp. 253–272). Palgrave Macmillan.
  • Stamenkovic, D., & Vlajkovic, I. (2012). Jezički identitet u komunikaciji na društvenim mrežama u Srbiji. In: B. Misic Ilic, Biljana, & V. Lopicic (Eds.). Jezik, književnost, komunikacija: Jezička istraživanja (pp. 212–224). Filozofski fakultet Univerziteta u Nišu.
  • Sultana, S. (2014). Young adults’ linguistic manipulation of English in Bangla in Bangladesh. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(1), 74–89. https://doi.org/10.1080/13670050.2012.738644
  • Tadmor, U. (2009). Loanwords in the world’s languages: Findings and results. In M. Haspelmath, & U. Tadmor (Eds.), Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook (pp. 55–75). De Gruyter.
  • Theodoropoulou, I. (2016). Mediatized vernacularization: On the structure, entextualization and resemiotization of Varoufakiology. Discourse, Context & Media, 14, 28–39. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.08.003
  • Wesch, M. (2009). YouTube and you: Experiences of self-awareness in the context collapse of the recording webcam. Explorations in Media Ecology, 8(2), 19–34.
  • West, L., & Trester, A. M. (2013). Facework on Facebook: Conversations on social media. In D. Tannen, & A. M. Trester (Eds.), Discourse 2.0: Language and new media (pp. 133–154). Georgetown University Press.
  • Young, R. (1995). Colonial desire: Hybridity in theory, culture and race. Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.